Freedom to express convictions and opinions contains the complementary right of having those opinions communicated and received by others. |
Свобода выражения убеждений и мнений включает в себя дополнительное право на распространение и получение от других информации, относящейся к соответствующим мнениям. |
It is expected that the opposing militant forces will continue targeting ISAF, Operation Enduring Freedom and the Afghan National Security Forces. |
Ожидается, что оппозиционные вооруженные группировки будут по-прежнему нацеливать свои удары на МССБ, операцию «Несокрушимая свобода» и Афганские национальные силы безопасности. |
Freedom of association may be limited by law only in exceptional cases and for serious reasons of public order and interest. |
По закону свобода ассоциаций может ограничиваться лишь в исключительных случаях при наличии веских на то оснований, связанных с соображениями общественного порядка и общественных интересов. |
Freedom is not "me-dom." |
Свобода - это не "ябода". |
Our contribution of self-sustaining troops and personnel to the International Security Assistance Force and to Operation Enduring Freedom amounts to 500 personnel. |
Мы вносим свой вклад в достижение этих целей, предоставляя самообеспеченные войска и персонал в состав Международных сил содействия безопасности и для проведения операции «Несокрушимая свобода», численность которых составляет 500 человек. |
Freedom of worship, free expression and free circulation are guaranteed. |
Гарантируется свобода отправления культов, свобода выражения своего мнения и свобода передвижения. |
Freedom of the press and free speech remain the bastions of democracy and the highest expression of the people's will. |
Свобода прессы и свобода слова остаются бастионами демократии и высшими выражениями воли людей. |
Article 36: "Freedom of conscience and opinion is inviolable"; |
статья 36: "Свобода совести и свобода убеждений неприкосновенны"; |
Freedom of conscience, of religious belief, and equality of human and civil rights irrespective of attitude to religion or religious conviction are all guaranteed. |
Гарантированы свобода совести, свобода вероисповедания, равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от отношения к религии, религиозных убеждений. |
"Freedom of the press..." |
"Свобода прессы, свобода собраний - " |
Freedom of association and expression are a crucial avenue for those who seek justice and redress from the authorities. |
Свобода ассоциаций и свобода слова имеют огромное значение для тех, кто стремится к правосудию и к тому, чтобы власти признали свои ошибки. |
You underlined that. "Freedom of the press..." |
Вижу ты подчеркнул это. "Свобода прессы, свобода собраний - " |
On 18 July, the Special Rapporteur visited the forensic and legal services of the human rights organization, Freedom from Torture, in London. |
18 июля Специальный докладчик посетил криминалистическую и юридическую службы правозащитной организации «Свобода от пыток» в Лондоне. |
Freedom of peaceful assembly and association is needed to ensure that citizens are free to attempt, publicly and collectively, to convince others to change their opinion. |
Для того чтобы обеспечить гражданам свободу пытаться публично и коллективно убеждать других изменить мнение, требуется свобода мирных собраний и ассоциаций. |
Freedom from torture (art. 15) |
Свобода от пыток (статья 15) |
(c) Freedom of movement exists in all the sugar cane plantations. |
с) на всех сахарных плантациях существует свобода передвижения. |
Freedom from discrimination and equal gender rights in the National Syllabus |
Свобода от дискриминации и равенство прав мужчин и женщин |
Article 25 of the Constitution: Freedom of movement |
Статья 25 Конституции - Свобода передвижения: |
Freedom of conscience and religion enjoys special protection in San Marino, not only at a constitutional level, but also under criminal law. |
Свобода совести и религии пользуется особой защитой в Сан-Марино, не только на уровне конституции, но и в соответствии с уголовным правом. |
Freedom to travel was fully guaranteed by both the Constitution and the law; persons in the country could travel abroad after complying with the necessary formalities. |
Свобода путешествий полностью гарантирована как Конституцией, так и законом; жители этой страны могут выезжать за границу после выполнения всех необходимых формальностей. |
Freedom from fear, hunger, poverty, violence, environmental devastation and war is essential for humans to flourish and the creation of peaceful societies. |
Свобода от страха, голода, нищеты, насилия, экологического опустошения и войн имеет основополагающее значение для процветания человечества и создания мирного общества. |
At the United Nations, in cooperation with the Centre for Human Rights, OIDEL organized a workshop on the theme: "The Right to Education, Academic Freedom and Freedom of Education". |
В сотрудничестве с Центром по правам человека ОИДЕЛ организовала совещание на тему: "Право на образование, свобода преподавания и свобода образования". |
Freedom of association was guaranteed by article 30 of the Constitution. |
В той же статье гарантируется свобода выражения мнений, а в статье 30 Конституции - свобода ассоциации. |
Freedom is the right to do anything not harmful to others. |
Свобода... Свобода состоит в возможности делать всё, что не наносит вреда другому; |
AMARC participated in the forum on the theme "Freedom of the Press and Democracy in Latin America: Political and Legal Framework", organized by UNESCO and the Latin American Parliament for the World Day for Press Freedom on 24 May 2001 in Sao Paulo, Brazil. |
АМАРК принимала участие в работе форума «Свобода печати и демократия в Латинской Америке: политическая и правовая база», который был организован ЮНЕСКО и Латиноамериканским парламентом и приурочен к Всемирному дню свободы прессы 24 мая 2001 года в Сан-Паулу, Бразилия. |