(c) The freedom to change one's religion is also being violated; |
с) объектом посягательств становится и свобода смены религии: |
These decisions cover preservation of property rights, freedom of access and continuity of the educational system and participation in public life. |
Ее решения охватывают такие вопросы, как сохранение имущественных прав, свобода доступа к системе образования, продолжение образования и участие в общественной жизни. |
Both the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Peace Agreement recognise freedom of movement as a fundamental right, and one which is particularly important to conducting elections. |
Как в Конституции Боснии и Герцеговины, так и в Мирном соглашении признается, что свобода передвижения является одним из основных прав, которое имеет особо важное значение для проведения выборов. |
Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. |
Статья 37 Основного закона предусматривает, что свобода вступления в брак постоянных жителей Гонконга и их право растить детей охраняются законом. |
Article 19, paragraph 1: Individual freedom and security are guaranteed. |
статья 19, пункт 1: Личная свобода и безопасность гарантируются. |
Reaffirming that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, |
вновь подтверждая, что свобода от пыток является правом, которое должно обеспечиваться защитой при всех обстоятельствах, |
Paragraph 108 of the report contained a statement to the effect that freedom of thought and expression of opinion constituted a cornerstone of the legal and political system. |
В пункте 108 доклада утверждается, что свобода мысли и выражения мнения является краеугольным камнем в правовой и политической системе. |
Ecuador guarantees freedom of thought, conscience and religion, whether individual or collective, in public or in private. |
В Эквадоре каждому гарантируется свобода выражения мнения, свобода совести и вероисповедания, осуществляемая в индивидуальной или коллективной форме, публично или частным образом. |
One reason seems to be that freedom of peaceful assembly is guaranteed in both the Swedish and the German constitutions, but not in the Norwegian Constitution. |
Как представляется, это, в частности, объясняется тем обстоятельством, что свобода мирного собрания гарантирована в конституциях как Швеции, так и Германии, но в Конституции Норвегии такие гарантии отсутствуют. |
Did they have freedom of movement? |
Есть ли у них свобода передвижения? |
Problems persist, especially in the key areas of UNMIK's mandate to ensure sustainable returns, community rights, freedom of movement and the functioning of democratic institutions. |
Проблемы сохраняются, особенно в таких ключевых областях мандата МООНК, как обеспечение устойчивого возвращения людей, уважение прав общин, свобода передвижения и функционирование демократических институтов. |
They have been mentioned here very often and strongly supported: security, freedom of movement, return of displaced persons, protection of minorities and decentralization. |
Они часто упоминались здесь и получили широкую поддержку; это безопасность, свобода передвижения, возвращение перемещенных лиц, защита меньшинств и децентрализация. |
Democracy, freedom, pluralism and liberalism are the ethos close to every Bangladeshi heart and are an integral part of our political culture. |
Демократия, свобода, плюрализм и либерализм составляют близкий каждому бангладешскому сердцу нравственный облик страны и неотъемлемую часть нашей политической культуры. |
In fact, many human rights and fundamental freedoms, such as freedom from torture or the right to a fair trial, were not affected by globalization. |
Многие права человека и основные свободы, такие как свобода от пыток или право на справедливое судебное разбирательство, не затрагиваются глобализацией. |
According to Reporters sans frontières, Mauritius benefits from a real press freedom, with pluralistic and multi-lingual media. |
Согласно информации, представленной организацией "Журналисты без границ", на Маврикии существует подлинная свобода печати и действуют плюралистические и многоязычные средства массовой информации. |
The freedom of movement of humanitarian and other United Nations workers has been severely curtailed and violence against them stepped up. |
Свобода передвижения гуманитарного персонала и других сотрудников Организации Объединенных Наций существенно ограничена, и, кроме того, в отношении них также участились случаи насилия. |
UNMIS freedom of movement was restored in several locations, although the Mission continued to suffer restrictions, particularly in the north of Sector VI. |
В нескольких местах свобода передвижения персонала МООНВС вновь стала возможной, хотя Миссия продолжала испытывать трудности, особенно в северной части сектора VI. |
The freedom, security and dignity of the person, equality before the courts and due process must be respected at all times. |
Свобода, безопасность и достоинство личности, равноправие в судах и обеспечение должного процесса разбирательства должны соблюдаться во все времена. |
As noted above, freedom from discrimination in relation to health is extending to new grounds, including health status, physical and mental disability. |
Как отмечалось выше, свобода от дискриминации в том, что касается здоровья, распространяется на новые аспекты, включая состояние здоровья, физическую инвалидность и умственную неполноценность. |
Implementation of the Agreement - for example, freedom of movement and United Nations Radio broadcasts - will indicate its success or failure. |
Осуществление этого Соглашения - например, свобода передвижения и трансляции передач радио Организации Объединенных Наций - будет свидетельствовать о его успехе или неудаче. |
However, individual freedom and opportunities as to choice of forms and varieties of work are not absolute or unlimited. |
Однако его свобода и возможности при выборе форм и видов труда не абсолютны и не беспредельны. |
Western civilization is superior because it has at its core - as its greatest value - freedom, which is not the heritage of Islamic culture . |
Западная цивилизация стоит выше, поскольку ее большой ценностью является свобода, не составляющая наследия исламской культуры . |
Democracy, legal security, freedom to travel - the demands of the demonstrators in 1989 - are today guaranteed in the united Germany. |
В объединенной Германии в полном объеме гарантированы демократия, правовая защита, свобода передвижения, т.е. то, что требовали демонстранты в 1989 году. |
The burden of the expenses of the United Nations, and therefore its freedom of action, did not rest on just a few Member States. |
Бремя расходов Организации Объединенных Наций от чего зависит ее свобода действий, не должно нести лишь несколько государств-членов. |
They continue to be faced with inhuman social, economic and racial discrimination, and their freedom of movement is restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. |
Они продолжают сталкиваться с бесчеловечной социально-экономической и расовой дискриминацией, а их свобода передвижения ограничивается кипрско-греческой полицией для целей слежки. |