Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
But what we must never forget is that, in this seemingly uneven battle, we have in our arsenal the most effective weapons ever devised by humankind, namely, freedom, democracy, human rights and the rule of law. Однако мы не должны никогда забывать о том, что в этой, на первый взгляд неравной борьбе, в нашем арсенале есть самые эффективные виды оружия, когда-либо изобретенные человечеством, а именно: свобода, демократия, права человека и верховенство права.
I would like to say again that the time has passed for a group of people who believe that they alone can define concepts such as democracy and freedom and put forth the criteria for those definitions while simultaneously violating the very principles to which they claim to aspire. Я хотел бы вновь заявить, что прошло время тех, кто считает себя вправе в одиночку определять такие понятия, как демократия и свобода, устанавливать критерии этих определений и в то же время нарушает те самые принципы, к реализации которых они якобы стремятся.
Despite the renewal of the Darfur moratorium on restrictions for humanitarian work in Darfur and the signing of the status-of-forces agreement, freedom of movement for humanitarian workers remains problematic, with access often being denied. Несмотря на продление моратория на ограничения в отношении гуманитарной деятельности в Дарфуре и подписание соглашения о статусе сил, свобода передвижения сотрудников гуманитарных организаций по-прежнему сопряжена с огромными проблемами и частым отказом им в доступе.
Poignantly, the discussions started with a memorable comment from a member of the group who noted that the best feeling about being in the South was "the freedom from the fear of arrest". Любопытно отметить, что дискуссии начались с интересного замечания одного из членов группы, который отметил, что лучшим чувством, связанным с пребыванием на Юге, была "свобода от страха быть арестованным".
Issues reviewed under NAALC include freedom of association; the right to organize and bargain collectively; the right to strike; child labour; minimum employment standards; employment discrimination; occupational health and safety; and the protection of migrant workers. В рамках ПСОТ анализируются такие вопросы, как свобода ассоциации, право на создание профсоюзов и коллективные переговоры, право на забастовку, детский труд, минимальные стандарты занятости, дискриминация в сфере труда, безопасность и гигиена труда, а также защита трудящихся-мигрантов.
They, in turn, are based on the following criteria: freedom of scientific and scholarly creative work, autonomy and application of results, diversity of scientific views and methods, international cooperation. В свою очередь в основе этих принципов лежат следующие критерии: свобода научного и академического творчества, автономность и применение результатов, многообразие научных мнений и методов и международное сотрудничество.
bribery should be treated as a transaction as it can be assumed that individuals have a freedom of choice to enter into bribery; дача взятки может рассматриваться как операция, поскольку можно предположить, что у участников этой сделки есть свобода выбора с точки зрения участия или неучастия в операции взяточничества;
Commenting on this particular concern, the President observed, however, that the access of the opposition to State media and freedom of the press had significantly progressed under his leadership, following the adoption of relevant legislation governing the media. Комментируя эту конкретную проблему, президент отметил, что во время его пребывания у власти доступ оппозиции к государственным средствам массовой информации и свобода печати значительно расширились после принятия соответствующего законодательства, регулирующего деятельность средств массовой информации.
The freedom of worship laid down in articles 1 and 22 of the Constitution of the Democratic Republic of the Congo allows people of various religious faiths to live together in peace and harmony. Свобода вероисповедания, закрепленная в статьях 1 и 22 Конституции Демократической Республики Конго, позволяет мирно сосуществовать различным религиям.
The subjects discussed included press ethics during elections, press freedom and civil and criminal responsibility, journalism and development, the consolidation of peace and conflict prevention and the role of the media in community development. На семинаре обсуждались такие вопросы, как этика СМИ в ходе выборов, свобода печати и гражданская и уголовная ответственность, журналистика и развитие, упрочение мира и предотвращение конфликтов, роль СМИ в развитии общин.
According to the returnee sustainability survey conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Kosovo, freedom of movement is not a serious concern of the minority communities, except for the Kosovo Albanian minorities in northern Kosovo. Как показали результаты обзора прочности обустройства возвращенцев, проведенного в Косово Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, свобода передвижения не является серьезной проблемой для общин меньшинств, за исключением косовских албанцев, проживающих в северной части Косово.
MONUC will also strive to ensure that key axes leading in and out of Goma are kept open to MONUC and freedom of movement for humanitarian actors and assistance is maintained. МООНДРК будет также принимать меры для обеспечения того, чтобы важнейшие дороги, ведущие в Гому и из нее, были всегда открыты для МООНДРК и чтобы всегда была обеспечена свобода передвижения организаций, занимающихся гуманитарной помощью.
With regard to this provision of the Convention, the Constitution establishes the freedom of all persons and respect for their dignity in the following article: Что касается этого положения, то в Конституции Республики Сальвадор свобода каждого человека и уважение к его достоинству утверждаются прежде всего в следующей статье:
On the other hand, the subject of agricultural subsidies has not been resolved definitively, nor has true freedom of trade, which would serve to help the countries that need it most, been established. С другой стороны, вопрос о сельскохозяйственных субсидиях до конца не решен и до сих пор не обеспечивалась настоящая свобода торговли, что принесло бы пользу странам, которые в ней остро нуждаются.
Every one of us needs to ask ourselves: What am I doing to make freedom a reality for people at home and elsewhere? Каждый из нас должен задаться следующим вопросом: «Что делаю я для того, чтобы свобода стала реальностью для людей как в моей стране, так и в других странах?».
Article 8 of the African Charter on Human and Peoples' Rights guarantees the freedom of conscience, the profession and free practice of religion and that "no one may, subject to law and order, be submitted to measures restricting the exercise of these freedoms". В статье 8 Африканской хартии прав человека и народов гарантируется свобода совести, исповедание и свободное отправление религии и сказано о том, что при условии соблюдения правопорядка "никто не может подвергаться мерам, ограничивающим осуществление этих свобод".
It further noted that there are a number of political parties in Tunisia, that there is freedom of the press, and that there is very encouraging work done by NGOs, that international solidarity has been promoted and work has been done to eradicate poverty. Далее он отметил, что в Тунисе имеется ряд политических партий, существует свобода печати, НПО проводят обнадеживающую работу, поддерживается международная солидарность и проводится работа по искоренению бедности.
Article 31 states: "The freedom and confidentiality of correspondence by mail, telegramme and all other means of communication are guaranteed by law." Статья 31 гласит: "Свобода и тайна переписки с помощью почтовых, телеграфных отправлений и всех других видов связи гарантируется законом".
According to a recent Constitutional Court ruling, aliens in Spain, even those who were undocumented, enjoyed such basic civil rights as the right of assembly, freedom of association and the right to strike. В соответствии с недавним постановлением Конституционного суда все иностранцы, даже не имеющие документов, пользуются в Испании такими основными гражданскими правами, как право на собрания, свобода ассоциации и право на забастовки.
The Constitution was drafted in accordance with the basic principle that "the human being, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights" constitute "the ultimate value" (Constitution, art. 13). Конституция Узбекистана исходит из базового постулата, что "человек, его жизнь, свобода, честь, достоинство и другие неотъемлемые права" являются "высшей ценностью" (статья 13).
The Republic of Croatia is a sovereign democratic state, in which equality, freedom and the rights of man and citizens are guaranteed and put into practice, economic and cultural progress are promoted, and social well-being. Республика Хорватия является суверенным демократическим государством, в котором гарантированы и на деле воплощены равноправие, свобода и права человека и граждан, поощряется развитие экономики и культуры и укрепляется социальное благополучие.
Apart from Article 22 of the Constitution of the Republic of Croatia, personal freedom of citizens is guaranteed by articles 23, 24, 25, 26, 28 and 29. Помимо статьи 22 Конституции Республики Хорватия личная свобода граждан гарантирована статьями 23, 24, 25, 26, 28 и 29.
Press freedom was governed by different texts (Constitution, Publications Act, Radio and Television Act, Criminal Code, Ethical Code for Journalists), which were all in conformity with article 19 of the Covenant. Свобода прессы регламентируется различными документами (Конституцией, Законом о публикациях, Законом о радио и телевидении, Уголовным кодексом, Кодексом журналисткой этики), все из которых находятся в соответствии со статьей 19 Пакта.
In a 2001 legal case, the court had established that private newspapers and radio stations were free to express their views and had recognized that that freedom was vital in a democratic society. В рамках одного судебного дела 2001 года суд установил, что частные газеты и радиостанции свободны в выражении своих взглядов, и признал, что такая свобода крайне важна в демократическом обществе.
This would be especially appropriate given the fact that article 9 of the Lebanese Constitution stipulates that freedom of belief in Lebanon shall be absolute and that the State shall respect all religions and sects and ensure the exercise of religious rights under its protection. Это было бы особенно уместно с учетом того факта, что статья 9 ливанской конституции гласит, что свобода убеждений в Ливане носит абсолютный характер и что государство уважает все религии и секты и обеспечивает осуществление религиозных прав под его защитой.