Furthermore, that freedom also was subject in article 3 to a general obligation and specific legal obligations. |
Кроме того, в статье З эта свобода подпадает под действие общего обязательства или конкретных правовых обязательств. |
Nevertheless, such freedom on the part of States to formulate reservations cannot be unlimited. |
Тем не менее эта свобода государств формулировать оговорки не может быть неограниченной. |
It calls for a sound economic environment, as well as for cultures based on freedom and responsibility. |
Она требует стабильных экономических условий, а также культуры, в основе которых лежат свобода и ответственность. |
It is the firm conviction of the Government of Myanmar that freedom imposed through external pressure will not endure. |
Правительство Мьянмы твердо убеждено в том, что свобода, навязанная под давлением извне, долго не просуществует. |
That freedom enables countries to grow. |
Эта свобода дает странам возможность роста. |
The freedom of the market cannot be absolute, lest it become an absurdity. |
Рыночная свобода не может быть абсолютной, чтобы не стать абсурдной. |
There are no restrictions on freedom of conscience, thought and religion. |
Свобода совести, мысли и религии никоим образом не ограничивается. |
Article 8 of the Constitution thus reads: Individual freedom is guaranteed and protected. |
Речь идет о статье 8 Конституции Ливана, которая гласит: Свобода личности гарантируется и охраняется. |
As the initial report stated, article 9 of the Lebanese Constitution reads: There shall be complete freedom of conscience. |
Как указывалось в первоначальном докладе, статья 9 Конституции Ливана гласит: Свобода совести является абсолютной. |
The dignity and freedom of the person are inviolable. |
Достоинство и свобода личности являются нерушимыми. |
The freedom of movement, a right embodied in article 7 of the Constitution, is exercised and guaranteed in the most effective possible way. |
В Боливии обеспечивается и эффективно гарантируется свобода передвижения, которая предусматривается статьей 70 Конституции. |
In the Slovak Republic, liberty of movement and freedom to choose one's residence are guaranteed by the Constitution. |
ЗЗ. В Словацкой Республике свобода передвижения и свобода выбора местожительства гарантируются Конституцией. |
This is the freedom and right of each delegation. |
В этом состоит свобода и право каждой делегации. |
Nonetheless, there must be a culture underlying freedom and democracy that guaranteed effective respect for human rights. |
Тем не менее свобода и демократия должны опираться на культуру, гарантирующую эффективное соблюдение прав человека. |
With the acceleration of international communications, freedom of information and of expression and a pluralist press were key foundations for a healthy society. |
В условиях ускорения международной коммуникации свобода информации, свободное выражение мнений и плюралистическая пресса становятся ключевыми основами здорового общества. |
The status-of-forces agreement officially provides freedom of movement for the members of the Force. |
В соглашении о статусе Сил официально предусматривается свобода передвижения для служащих Сил. |
Peace, freedom and stability together constitute an indispensable prerequisite for development. |
Мир, свобода и стабильность представляют собой в комплексе необходимую предпосылку развития. |
In accordance with our charter, freedom of religious belief and the prohibition of forceful conversion to any religion or faith are fully granted. |
В соответствии с нашей хартией свобода вероисповедания и запрещение принудительного обращения в любую религию или веру гарантируются в полной мере. |
'A whole future was opening up in front of me, 'freedom, lightness, happiness. |
Все будущее открывалось передо мной, свобода, легкость, счастье. |
Because that's all freedom is: An illusion. |
Потому что такова свобода: это иллюзия. |
What's more important is the freedom of the human spirit. |
Нет ничего важнее, чем свобода человеческого духа. |
For Hans Kelsen, freedom and equality are the fundamental ideas of democracy. |
Ханс Келсен считал, что свобода и равенство являются основными идеями демократии. |
Their freedom of movement appears to be considerably curtailed. |
Их свобода передвижения, как представляется, подвергается существенным ограничениям. |
They are prohibited from working and their freedom of movement is considerably restricted. |
Им запрещается работать, и свобода передвижения для них существенно ограничена. |
Information received by the Special Rapporteur indicates that freedom of movement is restricted in Myanmar. |
Полученная Специальным докладчиком информация свидетельствует о том, что в Мьянме свобода передвижения ограничена. |