| After his election success, Viktor Yushchenko stated that he considered press freedom as being a key element of Ukraine's overall development. | После своего успеха на выборах Виктор Ющенко заявил, что, по его мнению, свобода печати является ключевым элементом общего развития Украины. |
| Indeed, there are no grounds for thinking that freedom of conscience, religion or belief is a Western value or concern. | По существу нет оснований полагать, что свобода совести, вероисповедания или убеждений является западной ценностью или проблемой. |
| By law, the right to freedom of thought and expression is guaranteed for all. | В соответствии с законодательством Российской Федерации каждому гарантируется свобода мысли и слова. |
| The freedom to participate individually in a strike is ensured by article 4 of the Strike Act 23/91. | Свобода присоединяться в индивидуальном порядке к забастовке гарантируется статьей 4 закона 23/91 о забастовках. |
| The Constitution proclaims the freedom of assembly, which is among the internationally recognized basic human rights and fundamental freedoms. | В Конституции провозглашена свобода собраний, которая принадлежит к числу международно признанных базовых прав человека и основных свобод. |
| A person's freedom is inviolable (Article 2 para. 2 sentences 1 and 2 Basic Law). | Свобода личности неприкосновенна. (Первое и второе предложения пункта 2 статьи 2 Основного закона). |
| Article 53 (1) of the Constitution of the Republic of Poland stipulates that freedom of conscience and religion are ensured to everyone. | В пункте 1 статьи 53 Конституции Республики Польша предусматривается, что свобода совести и религии обеспечивается каждому. |
| With regard to membership of political parties, he said that freedom of association was guaranteed by the Namibian Constitution. | З. По вопросу о членстве в политических партиях г-н Намисеб отмечает, что свобода ассоциаций гарантируется Конституцией Намибии. |
| Syria wished to contribute to the building of a world where justice, freedom and dignity prevailed. | Сирийская Арабская Республика надеется внести вклад в строительство мира, в котором будут торжествовать справедливость, свобода и человеческое достоинство. |
| It was envisaged that such freedom of movement would be extended to workers in the near future. | Предполагается, что такая свобода передвижения будет в ближайшее время распространена на трудящихся. |
| Maritime trade and freedom of navigation are therefore of critical importance to our country. | Поэтому морская торговля и свобода судоходства имеют важнейшее значение для нашей страны. |
| Peace, political freedom and economic growth have progressed in recent years. | Мир, политическая свобода и экономический рост в последние годы демонстрируют положительную динамику. |
| The development of nations and increasing freedom worldwide will no longer allow them to continue their hypocrisy and vicious attitudes. | Развитие государств и крепнущая свобода по всему миру лишат их возможности и далее проявлять лицемерие и злобу. |
| The freedom and secrecy of letters and other forms of communication are also guaranteed. | Гарантируется свобода и тайна переписки, а также всех других видов корреспонденции. |
| The Committee is concerned about reports that freedom of access to the Internet is severely restricted in the State party. | Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в государстве-участнике свобода доступа к Интернету серьезно ограничена. |
| If individual rights clash with the right of society, the restriction of individual freedom starts. | Когда индивидуальные права вступают в противоречие с общественными интересами, индивидуальная свобода начинает ограничиваться. |
| Punishment is only for those whose freedom is a danger or source of corruption to others. | Наказание применяется только в отношении тех лиц, свобода которых представляет собой опасность или является источником коррупции других. |
| The freedom of conscience implies also the right to get a secular education or refuse it. | Свобода совести подразумевает также право на получение светского образования или отказ от него. |
| The freedom of association is a basic human right recognized by the Republic of Hungary, and its undisturbed exercise is guaranteed statutorily. | Свобода ассоциации является основным правом человека, признаваемым Венгерской Республикой, и его беспрепятственное осуществление гарантируется законом. |
| Article 354 of the Federal Labour Act establishes that freedom of association of workers and employers is a recognized right. | Кроме того, федеральный закон о труде в своей статье 354 устанавливает, что признается свобода объединения работников и работодателей. |
| During the reporting period, the Mission's freedom of movement was restricted on a number of occasions. | В течение отчетного периода в ряде случаев ограничивалась свобода передвижения Миссии. |
| Furthermore, Morocco's freedom of the press ensured that any human rights violations that did occur became widely known. | Далее, свобода прессы в Марокко обеспечивает, что любые имевшие место нарушения прав человека широко освещаются в печати. |
| I am pleased to report that full freedom of movement has now also been granted in subsectors Smara and Mahbas. | Я с удовлетворением сообщаю, что сейчас МООНРЗС предоставлена полная свобода передвижения в подсекторах Смара и Эль-Махбас. |
| The operative word is 'freedom' . | Ключевое слово - «свобода». |
| It was Franklin D. Roosevelt who said that "true individual freedom cannot exist without economic security and independence". | Франклин Рузвельт однажды сказал, что «настоящая индивидуальная свобода не может существовать без экономической безопасности и независимости». |