Английский - русский
Перевод слова Freedom

Перевод freedom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 5160)
The right to freedom of assembly is a prime expression of the general freedom of action. In a participatory democracy, it gives every individual the right to meet at a designated place by common agreement with others in order to accomplish a specific objective. Свобода собраний является одним из наиболее заметных проявлений общего права на свободу действий и в рамках широкой демократии позволяет любому человеку собраться по предварительной договоренности с другими лицами в определенном месте с определенной целью.
There was a marked improvement in the quality of life for the citizens of Sarajevo and significant gains in freedom of movement and in the humanitarian situation throughout the country. Заметно повысилось качество жизни жителей Сараево, значительно расширилась свобода передвижения и улучшилась гуманитарная ситуация в стране в целом.
FREEDOM OF MOVEMENT 1. Both Parties agree that the freedoms of association and of movement are internationally and constitutionally recognized human rights which must be exercised in accordance with the law and must be fully enjoyed in Guatemala. Обе стороны соглашаются в том, что свобода собраний, передвижения и действий является международным и конституционно признанным правом человека, которое должно осуществляться в соответствии с законом и действовать в полном объеме в Гватемале.
Radio Biafra claims to be broadcasting the ideology of Biafra -"Freedom of the Biafran people". В эфире радиостанции транслируется основная идеология Биафры - «Свобода жителям Биафры».
Positive Freedom, says Taylor, is an "exercise-concept": possessing it might mean that one is not internally constrained; one must be able to act according to their highest self - according to reason. Позитивная свобода, утверждает Тэйлор, опирается на идею «осуществления» («exercise-concept»): обладание позитивной свободой может означать, что индивид свободен внутренне и должен быть способен благоразумно действовать в соответствии со своим «Я».
Больше примеров...
Свободный (примеров 208)
Governments were urged to integrate women fully into all phases of development and assure their freedom to participate in the labour force. Правительствам настоятельно рекомендовалось обеспечить полное участие женщин во всех этапах процесса развития, а также обеспечить их свободный доступ к рынку труда.
The international financial institutions should give countries adequate policy space and flexibility, and freedom to be guided by their national conditions and development strategies. Международным финансовым учреждениями следует предоставить странам необходимые сроки для выработки их стратегий и проявить гибкость, с тем чтобы их свободный выбор был обусловлен их национальными условиями и стратегиями развития.
The basic premises underlying the Act are freedom of settlement and the right to own property. В основе данного Закона лежит право на свободный выбор местожительства и право на владение имуществом.
Article 33 of the Constitution provides that any person legally present in Ukrainian territory is guaranteed freedom of movement, free choice of place of residence and the right freely to leave Ukraine, subject to the restrictions established by law. Статья 33 Конституции Украины предусматривает, что каждому, кто на законных основаниях находится на территории Украины, гарантирована свобода передвижения, свободный выбор места проживания, право свободно покидать территорию Украины, за исключением ограничений, установленных законом.
Freedom Toast is a possibility. Может быть "Свободный тост".
Больше примеров...
Право (примеров 2928)
The right to freedom of association and collective negotiation serves at the same time to guarantee the right to work. Право на свободу объединения и ведение коллективных переговоров является одновременно гарантией реализации права на труд.
The author has the freedom to impart information concerning his business in the language of his choice. Автор имеет право беспрепятственно передавать информацию, касающуюся его фирмы, на языке по его выбору.
A witness asserted to the Special Committee that restrictions imposed on the right to freedom of movement did not respect the principle of proportionality, were discriminatory, and violated the rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights. Один из свидетелей заявил Специальному комитету, что налагаемые на право свободного передвижения ограничения идут вразрез с принципом пропорциональности, являются дискриминационными и нарушают права, провозглашенные в Международном пакте о гражданских и политических правах.
8.5 The authors point out that the State party violated article 26 of the Covenant, protecting the right to equality before the law and to freedom from discrimination based on political opinions. 8.5 Авторы заявляют, что государство-участник нарушило статью 26 Пакта, которая защищает право на равенстве перед законом без какой бы то ни было дискриминации по признаку политических убеждений.
The right to information and communication and to freedom of' religion without any race-, origin- or gender-based distinction is guaranteed by the Constitution. Право на информацию и средства коммуникации, как и свобода религии, гарантируются Конституцией всем лицам независимо от их расовой принадлежности, пола или происхождения.
Больше примеров...
Свободное (примеров 327)
They drew attention to their status as a legally recognized minority and the rights to which such recognition gave rise, particularly freedom of religious practice and freedom to organize their services according to their codes, religious teachings and customs. Они упоминали о том, что в законодательстве признается их статус меньшинства и связанные с таким признанием права, в частности право на свободное отправление религиозных обрядов, право на организацию культовой деятельности в соответствии с их практикой, религиозным воспитанием и обычаями.
In Myanmar, several laws criminalize or adversely affect freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. Ряд законов Мьянмы либо объявляет уголовно наказуемыми, либо негативно влияет на осуществление права на свободу мысли, получение и распространение информации, свободное выражение убеждений, свободу ассоциаций и собраний из-за страха перед арестом, тюремным заключением и другими санкциями.
Reaffirming that all persons, including those internally displaced, have the right to freedom of movement and residence and should be protected against being arbitrarily displaced, подтверждая, что все лица, включая внутренне перемещенных лиц, имеют право на свободное передвижение и свободу выбора места жительства
Mauritanian legislation does not authorize any restriction on the movements of Mauritanian men or women or on their freedom to choose their place of residence and domicile. Мавританское законодательство не допускает никаких ограничений на свободное перемещение и выбор местопребывания и местожительства для мавританцев и мавританок.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 116)
Applying a broader definition of security places freedom from pervasive threats to rights at the centre of security analysis. Если воспользоваться более широким определением понятия безопасности, то центральным элементом анализа вопроса безопасности станет освобождение от все более серьезной угрозы правам.
He referred to both specific and broad examples of the struggle of people of African descent towards freedom and emancipation. Он привел конкретные и общие примеры борьбы народов африканского происхождения за свободу и освобождение.
In relation to the freedom of movement of workers, non-nationals who wish to work in Trinidad and Tobago require work permits and work permit exemptions. Что касается свободы передвижения работников, то лица, не являющиеся гражданами Тринидада и Тобаго и желающие в нем работать, должны получить разрешение на работу или освобождение от этого требования.
Our political emancipation has also brought into sharp focus the urgent need to engage in the struggle to secure our people's freedom from want, from hunger and from ignorance. Наше политическое освобождение также позволило нам заострить внимание на настоятельной необходимости борьбы за свободу нашего народа от нужды, от голода и невежества.
Freedom, liberty, and enfranchisement! Свобода, вольность и освобождение!
Больше примеров...
Избавление (примеров 67)
In so doing, they recognized that while freedom from want and fear are essential they are not enough. Тем самым они признали, что избавление от нужды и страха необходимо, но его недостаточно.
With reference to the cluster entitled "Freedom from fear", contrary to our expectations, the report takes some positions that we feel ought to have been more balanced. Если говорить о разделе, озаглавленном «Избавление от страха», то, вопреки нашим ожиданиям, в докладе излагаются некоторые позиции, которым, на наш взгляд, следовало быть более сбалансированными.
As defined in the 2005 World Summit Outcome document and elsewhere, human security means freedom from want and freedom from fear, the two being equally important and necessary. Как было сказано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, а также в других документах, безопасность человека означает избавление от нужды и страха, причем как избавление от нужды, так и избавление от страха в равной степени важны и необходимы.
"Freedom from want", "freedom from fear" and "a sustainable future", as highlighted in the report of the Secretary-General, can only be attained by defining emerging global relations through an open and balanced dialogue. «Избавление от нищеты», «избавление от страха» и «обеспечение устойчивого будущего», как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, можно добиться лишь путем определения нарождающихся глобальных отношений на основе открытого и сбалансированного диалога.
Human security is an issue that should concern us all, and freedom from fear, along with freedom from want, represent the core tenets of this very institution. Безопасность человека - это вопрос, который должен беспокоить всех нас, а избавление от страха, наряду с избавлением от нужды, представляет собой основу основ настоящего учреждения.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 70)
Trade unions have free meetings, as well as absolute freedom of action and initiative within the legally permissible limits. Профсоюзы беспрепятственно проводят свои собрания, а также пользуются полной свободой действий и инициативы в установленных законом рамках.
Foreigners were free to choose their place of residence in Zambia, and no restrictions were placed on the freedom of movement of those residing lawfully in the country. Иностранцы вправе беспрепятственно выбирать себе местожительство в Замбии; в стране нет ограничений на свободу передвижения лиц, проживающих в ней на законных основаниях.
The embargo not only affects the Cuban people but also violates the constitutional rights of the people of the United States by depriving them of their freedom to travel to Cuba and exposes those who choose to visit the island to severe fines and terms of imprisonment. Блокада ущемляет интересы не только кубинского народа, но и подрывает конституционные права американского народа, нарушая его право беспрепятственно ездить на Кубу и подвергая тех, кто осмеливается посетить остров, большим штрафам и тюремному заключению.
The Special Rapporteur and OHCHR staff based in Belgrade have at all times enjoyed full freedom of movement and have been able to meet freely with representatives of local NGOs, private individuals and representatives of minorities. Специальный докладчик и сотрудники УВКПЧ, базирующиеся в Белграде, неизменно пользовались полной свободой передвижения и имели возможность беспрепятственно встречаться с представителями местных НПО, с частными лицами и представителями меньшинств.
Freedom of the press was freely exercised in the country. Свобода печати беспрепятственно реализуется в стране.
Больше примеров...
Воля (примеров 20)
Liberty and freedom have to be more than just words. Свобода и воля не должны быть просто словами.
Freedom, to exchange it for the Khazarian slavary? Воля, чтоб сменить ее на хазарскую неволю?
His determination and desire for freedom help him stay strong. Воля к жизни и стремление к свободе помогли ему в конце концов оказаться на воле.
Today, terrorism seeks to undermine our collective freedom and therefore requires our collective will and efforts to combat this common enemy. Сегодня терроризм стремится подорвать нашу коллективную свободу, и поэтому для борьбы с этим общим врагом необходима наша коллективная воля и усилия.
All legitimate struggles are rooted in the will of the people, and, if the history of freedom struggles all over the world is any guide, ultimately it is the will of the people that always prevails and triumphs. Любая законная борьба коренится в воле народа и, если судить по истории борьбы за свободу во всем мире, в конечном счете возобладает и восторжествует воля народа.
Больше примеров...
Freedom (примеров 156)
Tatana Kucharova at the Fashion Model Directory Tat'ána Kuchařová website Tat'ána Kuchařová shot Campaign in Barcelona 2013 Tatana Kucharova Foundation, Beauty of Help Official Miss World website Czechoslovak Models - Tat'ána Kuchařová - I look forward to an inner feeling of freedom Личный веб-сайт Татьяны Кухаржовой Татьяна Кухаржова в Fashion Model Directory Tatana Kucharova Foundation, Beauty of Help Официальны веб-сайт Мисс Мира Czechoslovak Models - Tat'ána Kuchařová Czech.cz - I look forward to an inner feeling of freedom (недоступная ссылка)
In 1980, the group had their Sugarhill Records debut with "Freedom", reaching #19 on the R&B chart and selling over 50,000 copies. В 1980 году группа дебютировала на Sugarhill Records с песней «Freedom», достигнув 19 строчки в R&B чарте и продала более чем 50000 копий.
Freedom contains a song, "Rockin' in the Free World", that bookends the album in acoustic and electric variants, a stylistic choice previously featured on Rust Never Sleeps. Freedom содержит песню «Rockin' in the Free World», которая дополняет альбом в акустическом и электрическом вариантах, стилистический выбор, ранее продемонстрированный на лонгплее на Rust Never Sleeps.
Ali Sina - owner of the faith freedom website. Али Сина, основатель Международной организации свободы веры (Faith Freedom International).
She is remembered for her performance at March on Washington, the 1963 civil rights demonstration, at which she sang "O Freedom". Значительный резонанс имело её выступление на марше борцов за гражданские права в Вашингтоне в 1963 году, где она исполнила «O Freedom».
Больше примеров...
Фридом (примеров 143)
Anderson manages to contact Grey and they make arrangements for Anderson to return to Freedom. Грей выходит на связь с Андерсоном и они вместе принимают меры для его возвращения на «Фридом».
My delegation totally opposes the proposal made by the United States delegation to adjourn the debate on the special report by Freedom House. «Моя делегация решительно выступает против предложения делегации Соединенных Штатов о прекращении прений по специальному докладу организации «Фридом хаус».
I wish to draw the attention of the distinguished members of the Committee to a document that has been circulated by my delegation, entitled 'Freedom House: a non-governmental organization in the service of the CIA', which contains abundant evidence in support of these assertions. Я хотел бы обратить внимание уважаемых членов Комитета на распространенный моей делегацией документ под названием «Фридом хаус» - правительственная организация на службе ЦРУ», в котором содержатся веские доказательства по данному вопросу.
In the Freedom House World Freedom of the Press Report 2009, Guyana is listed as a Free Press country. В докладе организации "Фридом Хаус" о свободе мировой прессы за 2009 год Гайана указана в качестве страны, в которой существует свобода прессы.
The facility was visited in 2004 by the head of the political and economic affairs department at the United States Embassy to Uzbekistan, Ms. S. Curran, and the head of the Freedom House office in Uzbekistan, Ms. Mjusa Sever. В 2004 году учреждение посетили руководитель отдела посольства США в Узбекистане по политико-экономическим вопросам г-жа С. Курран и директор представительства "Фридом Хаус" в Узбекистане г-жа М. Север.
Больше примеров...
Возможность (примеров 487)
As the international community recently had occasion to reflect on the progress that has been made during the Organization's first half-century of promoting social progress and better standards of life in larger freedom, the serious obstacles that continue to confront humankind were also readily apparent. В то время, как международное сообщество имело недавно возможность осмыслить прогресс, достигнутый Организацией за первую половину века в деле содействия социальному прогрессу и повышения уровня жизни при большей свободе, весьма очевидными также стали серьезные препятствия, которые по-прежнему стоят перед человечеством.
At the same time, care must be taken not to violate transcendence needs, such as freedom of assembly, speech, religion, press, and the opportunity to participate in decision-making at all levels of society. В то же время должны приниматься меры по недопущению ущемления духовных потребностей, таких, как свобода собраний, слова, религии, прессы и возможность участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях общества.
Partly in response to that concern, copyright laws also incorporate exceptions and limitations, which preserve the freedom of other artists and the general public to use copyrighted works in certain ways without the copyright holder's permission. Отчасти ввиду этого законы в области охраны авторских прав содержат изъятия и ограничения, которые сохраняют за другими творческими работниками и общественностью возможность определенным образом пользоваться произведениями, охраняемыми авторским правом, без разрешения владельца авторских прав.
Article 14 of the 1881 Freedom of the Press Act allowed the Ministry of the Interior to ban the circulation, distribution and offering for sale of publications in a foreign language. Г-жа Юго поясняет, что на основаниии статьи 14 закона 1881 года о свободе прессы Министерство внутренних дел имело возможность запретить обращение, распространение и продажу печатных изданий на иностранном языке.
For minors who have been deprived of their freedom, the exercise of this right takes the form of the possibility open to them to lodge complaints against the actions of the administration of a young offenders' institution and its regular staff. Реализацией данного права несовершеннолетнего, лишенного свободы, является его возможность принесения жалобы на действия администрации воспитательной колонии и ее рядового персонала.
Больше примеров...
Возможности (примеров 433)
The fall of the wall had opened up new opportunities for freedom, understanding and cooperation across borders. Падение стены открыло новые возможности для расширения свободы, взаимопонимания и сотрудничества между народами.
Women are denied health care and work; girls are practically denied education; and their freedom is heavily restricted. Женщины лишены возможности для получения медицинского обслуживания и права на работу; девочкам практически запрещено получать образование и их свобода строго ограничена.
Once a person is prevented from attending a private school, the freedom of education of that person is violated and, as a consequence, that person is also discriminated against in his right to freedom of education. Если какое-либо лицо лишается возможности посещения частной школы, то нарушается право на свободу образования такого лица, и, как следствие этого, в отношении этого лица также осуществляется дискриминация в том, что касается его права на свободу образования.
She also stressed the importance of providing education opportunities in the relevant mother tongues, and ensuring the right to freedom of movement for all local residents, including access to essential services and employment opportunities. Она также подчеркнула важность создания возможностей для получения образования на родном языке и обеспечения права на свободу передвижения, включая доступ к основным услугам и возможности трудоустройства для всех жителей.
The autonomy arrangements for Bougainville include a high degree of freedom to choose its own government structures and the potential to exercise wide powers and functions and to establish its own public service, police, judiciary and correctional service. Автономный статус Бугенвиля включает высокую степень свободы выбора собственного государственного устройства и возможности для осуществления широких полномочий и функций, а также для создания собственной государственной службы, полиции, судебной системы и службы исполнения наказаний.
Больше примеров...
Независимости (примеров 353)
In Colombia, article 73 of the Constitution specifically provides that "journalism will enjoy such protection as necessary to guarantee its freedom and professional independence". В Колумбии статья 73 Конституции предусматривает, в частности, что «журналисты пользуются защитой, необходимой для гарантирования их свободы и профессиональной независимости».
Within this framework, the Special Rapporteur, while recognizing the equal importance of each and every human right, appreciates that in the current circumstances, progress is most urgently needed in respect of freedom of the media and the independence of the judiciary. Учитывая вышесказанное, Специальный докладчик, признавая равнозначность всех прав человека, считает, что в сложившихся обстоятельствах наиболее настоятельной является необходимость продвижения вперед в вопросе о свободе средств массовой информации и независимости судебной системы.
I take this opportunity to welcome South Sudan as the 193rd Member of the United Nations and warmly congratulate the people of the newest State on attaining their freedom and independence. Пользуясь возможностью, я приветствую Южный Судан в качестве 193-го члена Организации Объединенных Наций и тепло поздравляю народ этого самого молодого государства с достижением свободы и независимости.
I should like to close by noting that Lebanon's close relationship with the United Nations ensures that the Organization will not forget our country and will focus on Lebanon's defence of its freedom, independence and stability. В заключение я хотел бы отметить, что тесное взаимодействие Ливана с Организацией Объединенных Наций служит гарантией того, что Организация не забудет о нашей стране и будет уделять внимание деятельности Ливана по защите его свободы, независимости и стабильности.
Though China's policies have brought about Pinochet-style economic growth, if on the scale of a country that is almost a continent unto itself, they have also ensured that there is in no freedom for anyone, including the Han majority. Хотя китайская политика привела к экономическому росту в стиле Пиночета, в масштабах страны, которую можно сравнить с континентом, она обеспечила, чтобы никто не чувствовал независимости, в том числе большинство населения, китайская этническая группа Хань.
Больше примеров...
Независимость (примеров 337)
The Jamahiriya is not prepared to accept any infringement of its sovereignty, independence and freedom of decision. Джамахирия не готова согласиться с каким-либо посягательством на свой суверенитет, независимость и свободу в принятии решений.
We must avoid comparing that scourge to the legitimate right of peoples to fight for freedom and liberation. Однако мы ни в коем случае не должны сравнивать это зло с законным правом людей на борьбу за свою свободу и независимость.
The young people of Cuba realize that freedom costs a great deal and that their independence does not depend on anything that they can receive from the United States. Кубинская молодежь понимает, что свобода достается дорогой ценой и что их независимость не зависит от того, что они могут получить от Соединенных Штатов.
Like Mandela, the great freedom fighters are all brave African leaders and their brotherly peoples, whom we Libyans were honoured to support in their struggle against foreign occupation until they won their independence. Подобно Манделе, великие борцы за свободу являются все мужественными африканскими лидерами и представителями их братских народов, которых мы, ливийцы, имели честь поддерживать в борьбе против иностранной оккупации, пока они не завоевали независимость.
Article 3 set out the general principles guiding the interpretation of all articles of the Convention: the principles of non-discrimination and respect for inherent dignity and individual autonomy - including freedom to make one's own choices - and independence of persons. В статье З излагаются общие принципы, которыми следует руководствоваться при толковании всех статей Конвенции, а именно принципы недискриминации и уважения собственного достоинства человека, личной самостоятельности, включая свободу на свой собственный выбор, и независимость личности.
Больше примеров...
Способность (примеров 90)
Allegrini have managed to produce wine that perfectly combines strength, richness, freedom and ability to enhance the Corvina elegance. Allegrini удаётся объединить в этом красном вине силу, богатство, свободу и способность со временем преумножать присущую сорту Corvina элегантность.
Its power to generate wealth and to expand freedom is unmatched." Его способность умножать благосостояние и расширять свободу не имеет себе равных».
Freedom of education and ability to innovate; ability to anticipate; ability to select and analyse information. Свобода образования и новаторский потенциал; способность к прогнозированию; способность к отбору и анализу информации.
In between our women and our lives, we lose our freedom, our happiness, our means of living. Между женщиной и жизнью мы теряем свободу, счастье, способность жить.
These views were so surprising and serious to me that I felt obligated to assume, in case by 2200 o'clock no answer is forthcoming, that you have lost your freedom of action. Эти данные были настолько неожиданными и серьёзными для меня, что я предположил, что в случае отсутствия ответа от Вас до 22:00, я буду обязан считать, что Вы потеряли способность к принятию решений.
Больше примеров...