Английский - русский
Перевод слова Freedom

Перевод freedom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 5160)
The freedom is not absolute as the use thereof is closely connected to a responsibility before the court. Эта свобода не абсолютна, поскольку ее осуществление напрямую связано с обязательствами перед судом.
The Commission would need the freedom to obtain from all relevant sources information it considered necessary to carry out its work, including the review of information from investigations of other persons or bodies. Комиссии потребовалась бы свобода получения из всех соответствующих источников информации, которую она сочтет необходимой для выполнения своей работы, включая обзорную информацию о расследованиях, проводимых другими лицами или органами.
Star of "The 'F' Stands for Freedom." Звезда"'С' значит свобода".
Freedom of movement, particularly for members of ethnic minorities, was seriously restricted by the need for a permit to change abode within the State party and an exit visa to leave. Свобода передвижения, в частности, для членов этнических групп, серьезно ограничивается необходимостью получения разрешения для перемены местожительства в государстве-участнике и выездной визы для того, чтобы его покинуть.
Freedom for All supported claims by the former Moroccan prisoners of war for compensation from the Algerian State for the human rights abuses perpetrated in Algerian Territory and called for detailed information about the prisoners whose whereabouts were still unknown. Организация "Свобода для всех" поддерживает притязания бывших марокканских военнопленных на компенсацию от алжирского государства за нарушения прав человека, имевшие место на территории Алжира, и призывает предоставить подробную информацию о заключенных, местопребывание которых до сих пор неизвестно.
Больше примеров...
Свободный (примеров 208)
Right to freedom of choice of work Право на свободный выбор вида трудовой деятельности
Algeria has bolstered human rights by the creation of a comprehensive system with parliamentary, judicial and regional mechanisms and has extended the freedom to establish private associations and civil society organizations. Алжир содействовал реализации прав человека путем создания комплексной системы с механизмами парламентской, судебной и региональной власти, и принял более свободный порядок создания частных компаний и организаций гражданского общества.
However, this argument must be treated with caution, for it is no secret that the disappearance of the bipolar international order has not resulted in the creation of a peaceful world, since the world of freedom which has succeeded it is also more fragmented and uncertain. Однако к этому аргументу следует подходить осторожно, поскольку ни для кого не секрет, что исчезновение двуполярного международного порядка не привело к созданию мира на планете, так как пришедший ему на смену свободный мир оказался еще более расколотым и неопределенным.
Freedom of the press and the free and unhindered flow of information and ideas were basic prerequisites for several of the ideals enshrined in the Charter of the United Nations. Свобода печати и свободный и беспрепятственный обмен информацией и идеями являются основополагающими предпосылками осуществления ряда идеалов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Freedom to work and protection of that freedom. Every person has the right to free employment and free choice of employment against a just compensation... Каждое лицо имеет право на свободное вступление в договорные отношения и на свободный выбор труда и справедливое за него вознаграждение.
Больше примеров...
Право (примеров 2928)
The Constitution accordingly attaches particular importance to this freedom, guaranteeing to every citizen the right to express views freely, to receive and disseminate information, and to access the press, without prejudice to security, safety or public morals. В Конституции, соответственно, придается особое значение данной свободе, а каждому гражданину гарантируется право на свободное выражение мнений, получение и распространение информации и доступ к СМИ без ущерба для безопасности и общественной нравственности.
International humanitarian law is associated with human rights law through the establishment of general principles including the right to life, the prevention of torture in all its forms and the right to freedom and to residence. Международное гуманитарное право связано с правом прав человека посредством установления общих принципов, включающих право на жизнь, предотвращение пыток во всех их видах, право на свободу и право выбирать местожительство.
In this regard, the Committee observes that the right to freedom of association relates not only to the right to form an association, but also guarantees the right of such an association freely to carry out its statutory activities. В этой связи Комитет отмечает, что право на свободу ассоциации не только связано с правом создания ассоциаций, но и гарантирует право беспрепятственного осуществления такой ассоциацией своей уставной деятельности.
(a) Freedom of conscience and the right to change one's religion а) Свобода совести и право менять свою религию
The 1950 Convention, focusing on political and civil rights, affords the same absolute (non-derogable) rights to foreign nationals as to European nationals, including the right to life and to freedom from torture. Конвенция 1950 года, посвященная политическим и гражданским правам, предоставляет те же абсолютные права (т.е. права, которые не могут быть ущемлены) иностранцам, что и гражданам европейских стран, включая право на жизнь и свободу от пыток.
Больше примеров...
Свободное (примеров 327)
The fact that I am standing here today, however, as head of the United States delegation says a great deal about freedom and the remarkable opportunities offered by participation in a free society. Однако тот факт, что я стою здесь сегодня в качестве руководителя делегации Соединенных Штатов весьма красноречиво свидетельствует о свободе и богатейших возможностях, которые предлагает своим гражданам свободное общество.
4.13 As to access to university education and the right to freedom of movement throughout the country, the State party notes that there is no written trace of any application by the petitioner for admission to the University of Lausanne for the year 2000. 4.13 По поводу доступа к высшему образованию и права на свободное передвижение по территории государство-участник отмечает, что нет никаких письменных свидетельств заявки автора на его зачисление в Лозаннский университет на 2000 год.
The State party is requested to provide the Committee with up-to-date information about the number of individuals belonging to various religious communities and the number of places of worship, as well as the practical measures taken by the authorities to guarantee the freedom of exercise of religious practice. Государству-участнику предлагается представить Комитету свежую информацию о численности лиц, принадлежащих к различным религиозным общинам, о количестве мест отправления религиозных культов, а также о принятых властями практических мерах, гарантирующих право на свободное осуществление религиозной практики.
The individual safeguards laid down in the Constitution, including freedom of movement throughout Mexico for Mexicans and foreigners alike, are respected fully and absolutely in the State of Chiapas and throughout the country. В штате Чьяпас и на территории всей страны обеспечивается полное уважение личных гарантий, закрепленных в Конституции, в том числе свободное передвижение по национальной территории как граждан страны, так и иностранцев.
There was general agreement that draft article 12 should focus on freedom from violence and abuse, with the right to free and informed consent to interventions or treatment dealt with in a separate draft article 12 bis. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что проект статьи 12 должен быть посвящен свободе от насилия и злоупотреблений, а право на свободное и сознательное согласие в отношении вмешательств или лечения должно быть отражено в отдельном проекте статьи 12 бис.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 116)
Many distinguished individuals had called for their freedom, including former United States President Jimmy Carter. За их освобождение выступали многие известные люди, включая бывшего президента Соединенных Штатов Джимми Картера.
Our history as a nation began by a protracted war for freedom from Spanish colonization in which the ultimately victorious side was made up of all segments of the nascent republic, without any distinction as to colour. История Венесуэлы в качестве государства берет свое начало с продолжительной войны за освобождение от испанской колонизации, в которой принимали участие и в конце концов победили представители всех сословий без каких-либо различий по цвету кожи.
Emancipation from the bondage of the soil is no freedom for the tree. Освобождение от рабства почвы - не свобода для дерева.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
He also emphasized the urgent need for a transparent procedure and criteria for screening internally displaced persons in accordance with international standards to allow for freedom of movement and release of displaced persons from the camps. Он также подчеркнул настоятельную потребность в транспарентной процедуре и критериях проверки внутренне перемещенных лиц в соответствии с международными стандартами, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения и освобождение перемещенных лиц из лагерей.
Больше примеров...
Избавление (примеров 67)
In so doing, they recognized that while freedom from want and fear are essential they are not enough. Тем самым они признали, что избавление от нужды и страха необходимо, но его недостаточно.
New Zealand largely supports the Secretary-General's recommendations under section II of his report, "Freedom from want". Новая Зеландия в целом поддерживает рекомендации Генерального секретаря по разделу II его доклада - «Избавление от нужды».
Freedom from want and freedom from fear go hand in hand. Избавление от нужды и избавление от страха неразрывно связаны друг с другом.
"Freedom from want", "freedom from fear" and "a sustainable future", as highlighted in the report of the Secretary-General, can only be attained by defining emerging global relations through an open and balanced dialogue. «Избавление от нищеты», «избавление от страха» и «обеспечение устойчивого будущего», как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, можно добиться лишь путем определения нарождающихся глобальных отношений на основе открытого и сбалансированного диалога.
Human security is an issue that should concern us all, and freedom from fear, along with freedom from want, represent the core tenets of this very institution. Безопасность человека - это вопрос, который должен беспокоить всех нас, а избавление от страха, наряду с избавлением от нужды, представляет собой основу основ настоящего учреждения.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 70)
Older persons should enjoy freedom, independence and the free exercise of individual initiative in managing their own lives. Пожилые люди должны пользоваться свободой, быть независимыми и беспрепятственно реализовывать индивидуальную инициативу, определяя свой образ жизни.
The author has the freedom to impart information concerning his business in the language of his choice. Автор имеет право беспрепятственно передавать информацию, касающуюся его фирмы, на языке по его выбору.
135.75 Guarantee the right to freedom of association by the establishment of an open political space allowing all citizens to exercise this right without interference (Canada); 135.75 гарантировать право на свободу ассоциации посредством создания открытого политического пространства, позволяющего всем гражданам осуществлять это право беспрепятственно (Канада);
This is in stark contrast to the ordinary lives of males in the family, who enjoy greater freedom to relax with their friends outside the home. Все это резко контрастирует с образом жизни мужчин в семье, которые пользуются большей свободой и могут беспрепятственно проводить время со своими друзьями вне дома.
(a) Every citizen has an established and legally protected freedom of conscience and religion; а) каждый гражданин имеет охраняемое законом право беспрепятственно придерживаться своих убеждений и исповедовать свою религию;
Больше примеров...
Воля (примеров 20)
Wildness, freedom and opportunity to start something from a scratch - this is what such places have to offer to eople fleeing from cities. Дикость и воля, возможность начать что-то с нуля - вот что привлекает в таких местах людей, бегущих из городов.
His determination and desire for freedom help him stay strong. Воля к жизни и стремление к свободе помогли ему в конце концов оказаться на воле.
Today, terrorism seeks to undermine our collective freedom and therefore requires our collective will and efforts to combat this common enemy. Сегодня терроризм стремится подорвать нашу коллективную свободу, и поэтому для борьбы с этим общим врагом необходима наша коллективная воля и усилия.
Therefore, what the Government of Cambodia needs is a shift in its mindset, and political will to accelerate the process of democratization and to associate democracy and human rights with human values that promote and protect the dignity of all individuals and respect their freedom. Поэтому то, что необходимо правительству Камбоджи, - это новое мышление и политическая воля для ускорения процесса демократизации и объединения демократии и прав человека с человеческими ценностями, которые поощряют и защищают достоинство всех людей и уважают их свободу.
This belief was naïve, but it also underpinned a national awakening in which the potential for freedom found its voice. Было весьма простодушно верить в подобное, но это поспособствовало пробуждению народа, после которого воля к свободе получила свое оправдание.
Больше примеров...
Freedom (примеров 156)
Throughout the 1970s and 1980s, Rustin worked as a human rights and election monitor for Freedom House. На протяжении 1970-х и 1980-х годов Растин работал в организации Freedom House в качестве наблюдателя за ситуацией с соблюдением прав человека и проведением свободных выборов.
The Freedom From Religion Foundation had also launched a bus campaign in the United States, featuring buses with various quotations appearing during February and March 2009. Организация Freedom From Religion Foundation также запустила автобусную кампанию в США с разными цитатами в феврале и марте 2009 года.
That same year the EP Freedom Call was released, containing cover versions of Judas Priest's "Painkiller". В том же году вышел второй мини-альбом Freedom Call, содержащий кавер-версию на песню Judas Priest «Painkiller».
When Coach Hauser visits the Bada Bing with Silvio Dante, the song played in the bar is "Can't You Feel the Fire" from Steven Van Zandt's album Freedom - No Compromise. Когда тренер Хаузер заходит в Бада Бинг с Сильвио Данте, играет песня "Can't You Feel the Fire" из альбома Стивена Ван Зандта «Freedom - No Compromise».
In Elbow Room, Dennett presents an argument for a compatibilist theory of free will, which he further elaborated in the book Freedom Evolves. В своей книге Elbow Room Деннет аргументирует в пользу компатибилистской теории свободы воли, эти же идеи он впоследствии развил в книге Freedom Evolves.
Больше примеров...
Фридом (примеров 143)
Freedom House, for its part, is an organization on which there is no international consensus and whose activities and credibility have been strongly questioned by a number of United Nations Member States. Что касается организации «Фридом хаус», то эта организация не пользуется каким-либо признанием на международном уровне и ее деятельность и репутация неоднократно ставились под сомнение различными государствами - членами Организации Объединенных Наций.
My delegation would like to reiterate its strongest opposition to the decision that has just been imposed to adjourn consideration of the special report by Freedom House, thereby disregarding the right of delegations to resolve their doubts and receive answers to their questions and concerns. «Моя делегация хотела бы заявить, что категорически не согласна с только что принятым решением прекратить рассмотрение специального доклада организации «Фридом хаус», ибо оно лишает делегации права на прояснение имеющихся у них сомнений и получение ответов на свои вопросы и беспокойства.
The Freedom House has announced that David Kramer, former American diplomat, has been chosen to serve as the organization's new executive director. Американскую общественную организацию "Фридом хаус" (Freedom house) возглавит бывший американский дипломат Дэвид Крамер.
In June 2004, the representative of Freedom House in Tashkent, Mjusa Sever, and the adviser to the United States Ambassador to Uzbekistan on socio-economic and political issues, Sylvia Curran, visited a prison located in Zhaslyk, in the Republic of Karakalpakstan. В июне 2004 года руководителем Ташкентского офиса «Фридом хаус» Мьюшей Север и советником посла США в Узбекистане по социально-экономическим и политическим вопросам Сильвией Курран осуществлено посещение учреждения, дислоцирующегося в поселке Жаслык Республики Каракалпакстан.
The document distributed (USAID Cuba Program) shows clearly that Freedom House is an instrument paid by the United States Government to execute the activities that the latter assigns it. Из распространенного документа (Программа ЮСАИД в отношении Кубы) ясно видно, что организация «Фридом хаус» является штатным проводником политики правительства Соединенных Штатов, которая должна делать то, что ей говорят.
Больше примеров...
Возможность (примеров 487)
For travelling communities, access to schooling which does not accommodate the children's lifestyle entails a rupture and questions the enjoyment of their freedom of movement and residence. Для общин, ведущих кочевой образ жизни, доступ к школьному образованию, который не учитывает образ жизни детей, приводит к разрыву связей и ставит под вопрос возможность пользоваться их свободой передвижения и проживания.
The Committee also notes that the refusal of registration led directly to the unlawfulness of operation of the unregistered organization on the State party's territory and directly precluded the authors from enjoying their freedom of association. Комитет также отмечает, что отказ в регистрации непосредственно привел к незаконности деятельности незарегистрированной организации на территории государства-участника и прямо исключил для авторов возможность пользоваться своим правам на свободу ассоциации.
It was true that the Constitution provided for the possibility of restricting freedom of movement in exceptional circumstances, but that clause had never been applied. Конституцией предусматривается определенная возможность ограничения свободы передвижения в исключительных обстоятельствах, однако эта норма никогда не применялась.
The possibility to wear religious symbols in the public sphere, including in the school context, thus appears to be a natural result of the freedom to manifest one's religion or belief. Таким образом, возможность ношения религиозных символов в публичных местах, включая школы, является естественным результатом свободы исповедовать свою религию или убеждения.
Her alternating freedom to paint and inability to do so on her own terms not only complicate Helen's definition as wife, widow, and artist, but also enable Anne Brontë to criticize the domestic sphere as established by marriage and re-established with remarriage. Её свобода рисовать и лишение её посредством замужества не только усложняет определение Хелен как жены, вдовы или художницы, но и даёт возможность автору раскритиковать домашнюю среду, устанавливаемую браком.
Больше примеров...
Возможности (примеров 433)
The essence of peace and development was the ability of each human being to enjoy improved standards of life in expanded freedom. В основе мира и развития лежат возможности каждого человека достичь высокого уровня жизни в условиях большей свободы.
The insurgents' freedom of movement, logistical capacity and command and control has been degraded. Сократилась свобода передвижения мятежников и ослабились их материально-технические возможности и структура командования и контроля.
Also disturbing are reports that relief workers in Huambo and Malanje have been denied the freedom to leave those embattled cities. Вызывают тревогу и сообщения о том, что лицам, занимающимся оказанием чрезвычайной помощи в Уамбо и Маланже, не дают возможности покинуть эти охваченные войной города.
While the concerns of the civilian population are understood by UNIFIL and taken into account to the extent possible, the mission is obliged to maintain its independent freedom of movement so that it can carry out its mandate. Хотя ВСООНЛ понимают и по возможности учитывают озабоченность гражданского населения, они также обязаны обеспечивать независимость и свободу своего передвижения для выполнения своего мандата.
The range of rights and responsibilities may provide freedom to operate to a range of actors, enable research by requiring materials and methods to be made available to others, unrestricted distributed innovation, self-binding commons, and humanitarian licensing. Благодаря этому кругу прав и обязанностей у целого ряда субъектов могут появляться условия для свободной хозяйственной и исследовательской деятельности благодаря требованию делиться материалами и методологиями с другими желающими, неограниченные возможности для распространения результатов инноваций, а также возможность получения лицензий по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Независимости (примеров 353)
Even "specks of dust" (as De Gaulle so disparagingly described his French colonies) have the right to aspire to liberation and freedom. Даже "пылинки" (как пренебрежительно отзывался де Голль о французских колониях) имеют право стремиться к независимости и свободе.
The will of the people of Latvia for freedom was expressed in the elections of the Latvian Supreme Council in 1990 of which a majority afterwards expressed the determination to restore the independence of Latvia. Воля народа Латвии к обретению свободы была выражена в ходе выборов Верховного совета Латвии в 1990 году, большинство депутатов которого высказались за восстановление независимости Латвии. 4 мая 1990 года Верховный Совет Латвийской ССР принял декларацию "О восстановлении независимости Латвийской Республики".
The terms used in the Act are not binding on workers; unions may describe themselves as associations or unions, but it should be stressed that, whatever terms are used, the principles of trade union freedom, autonomy and internal democracy must be respected. Используемые в законе определения не обязывают трудящихся называть профессиональные организации ассоциациями или объединениями; однако не следует забывать о том, что, независимо от той или иной принятой формы, должны соблюдаться принципы профсоюзных свобод, независимости профсоюзных организаций и внутренней демократии.
Kensi and I will be attending the Timmy Robertson Train to Financial Freedom seminar this Friday. Кензи и я примем участие в семинаре Тимма Робертсона о Финансовой независимости в эту пятницу.
The operation of the freedom of movement train connecting Pristina, Kosovo Polje and Lesak remained suspended owing to incidents following the declaration of independence by the Kosovo Assembly in February 2008 Движение организованного в целях обеспечения свободы передвижения поезда по маршруту Приштина - Косово Поле - Лесак оставалось приостановленным в связи с инцидентами, происшедшими после провозглашения независимости Скупщиной Косово в феврале 2008 года
Больше примеров...
Независимость (примеров 337)
Similarly, any power trampling upon the aspirations, independence and sovereignty of nations through resort to force is alien to freedom and civilization. Аналогичным образом, любая держава, попирающая чаяния, независимость и суверенитет государств с использованием силы, чужда духу свободы и цивилизации.
It also indicated that the Special Rapporteurs could offer support in areas such freedom of the press, independence of the judiciary and women's rights. Они указали также, что специальные докладчики могли бы предложить поддержку в таких областях, как свобода печати, независимость судей и права женщин.
Acting in concert we will be able, hopefully, to see and to restore to Haiti the pride and glory that were born of its early, heroic struggle for freedom and independence. Надеемся, что, работая сообща, мы сможем вернуть Гаити ее гордость и доблесть, родившиеся на ранних этапах ее героической борьбы за свободу и независимость.
CHRI noted that today the freedom and independence of the media in Ghana is contained in Chapter 12 of the Constitution which, in addition, protects the media from harassment and censorship. ПИС отметила, что в настоящее время свобода и независимость средств массовой информации в Гане регулируется статьей 12 Конституции, которая, помимо прочего, защищает средства массовой информации от преследований и цензуры.
Independence means that the necessary conditions of integrity and freedom from interference in determining the scope of, performing the functions for, and communicating the findings of internal audit, evaluation and investigation activities have been met. с) независимость означает соблюдение таких необходимых условий, как добросовестность и отсутствие вмешательства при определении сферы охвата мероприятий по внутренней проверке, оценке и расследованию, при выполнении связанных с этим функций и при доведении до сведения соответствующих инстанций результатов этой деятельности.
Больше примеров...
Способность (примеров 90)
He had acknowledged a number of positive developments, including improvements in several areas related to human rights, the ability of opposition leaders and their parties to express their views openly, progress in the grass-roots peace process and greater press freedom. Он также признал ряд положительных изменений, включая улучшение в нескольких областях, касающихся прав человека, способность руководителей оппозиции и их партий открыто выражать свои мнения, прогресс в рамках мирного процесса на низовом уровне и бóльшую свободу печати.
Spurred by these initiatives and acknowledging their power to end the suppression of political freedom, lack of competitive politics and abuses of human rights that marked the 1980s, many African leaders took the decision to grant basic freedoms and liberties to their citizens. Вдохновленные этими инициативами и сознавая свою способность положить конец подавлению политической свободы, отсутствию конкурентной политики и нарушениям прав человека, которыми были отмечены 80е годы, многие африканские лидеры решили предоставить своим гражданам основные права и свободы.
For the ex-slaves, freedom as a human activity was about overcoming obstacles, it was about having the capacity to act, and in the final analysis it was about human creativity. Для бывших рабов свобода как один из видов деятельности человека означала преодоление препятствий, наличие возможности действовать и, в конечном счете, способность человека созидать.
His powers include mind control and the ability to fuse two or more animals into one hybrid beast under the control of Freedom Beast. Эти силы - управление сознанием и способность объединять двух совместно живущих животных, чтобы сделать одно могущественное существо под контролем Б'вана Зверя.
GameSpot's Chris Watters enjoyed the various pathways and methods of traversing each level with "compelling abilities", particularly the "Blink" power, and the freedom of choice which he said made Dishonored "one of the truly remarkable games of" 2012. Крис Уоттерс из GameSpot писал, что получил наслаждение от прохождения миссий различными способами и методами обхода, в частности отмечая способность «Перенос», значительно увеличивающей свободу, которая, по его словам, сделала Dishonored одной из действительно хороших игр 2012 года.
Больше примеров...