Английский - русский
Перевод слова Freedom

Перевод freedom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 5160)
This includes the right to freedom of movement within the territory of the State, the right to leave any country and freedom to choose one's residence. Данная свобода предполагает право каждого свободно передвигаться по территории государства, покидать его, а также свободно выбирать место жительства.
Freedom of media is constitutionally guaranteed in the Maldives. Свобода средств массовой информации гарантируется на конституционном уровне на Мальдивских островах.
The German edition of the book, Mein Leben, meine Freiheit ("My Life, My Freedom"), debuted in the top 20 of the bestseller list of Der Spiegel. Немецкое издание книги «Mein Leben, meine Freiheit» («Моя жизнь, моя свобода»), дебютировало в топ-20 списка бестселлеров по версии журнала Der Spiegel.
Positive Freedom, says Taylor, is an "exercise-concept": possessing it might mean that one is not internally constrained; one must be able to act according to their highest self - according to reason. Позитивная свобода, утверждает Тэйлор, опирается на идею «осуществления» («exercise-concept»): обладание позитивной свободой может означать, что индивид свободен внутренне и должен быть способен благоразумно действовать в соответствии со своим «Я».
Radio Biafra claims to be broadcasting the ideology of Biafra -"Freedom of the Biafran people". В эфире радиостанции транслируется основная идеология Биафры - «Свобода жителям Биафры».
Больше примеров...
Свободный (примеров 208)
The Verkhovna Rada is due to pass a law that will regulate the registration of private individuals and specify the restrictions that may be applied to the right to freedom of movement and freedom to choose one's place of residence. Верховной Раде Украины предстоит принять закон, который законодательно урегулирует вопрос регистрации физических лиц и определит ограничения относительно реализации права на свободу передвижения и свободный выбор местожительства.
The Constitution of the Republic of Serbia is even more specific, stipulating that everybody is entitled to work and guaranteeing freedom to work, free choice of profession and employment and participation in management. В этой связи в Конституции Республики Сербии содержатся еще более конкретные положения, обеспечивающие каждому человеку право на труд и гарантирующие свободу трудовой деятельности, свободный выбор профессии и работы и участие в процессе принятия решений.
Specifically, article 16 provides for the freedom of public information and the establishment of institutions for public information, free access to information and freedom of reception and transmission of information, the right of reply and correction, and the right to protect sources of information. В этой статье непосредственно предусматриваются свобода общественной информации и свобода создания органов общественной информации, свободный доступ к информации и свобода получения и распространения информации, право на ответ и опровержение, а также право на сохранение в тайне источников информации.
While the Federal Constitution does not set forth a right to work, it explicitly recognizes the right to work as an element of economic freedom, namely, freedom to choose one's profession and to enjoy free access to and free exercise of economic activity. Хотя Федеральная конституция не провозглашает права на труд, она эксплицитно признает право трудиться как элемент экономической свободы, а именно: свободный выбор профессии, свободный доступ к экономической деятельности и ее свободное осуществление.
Provisions that ensure freedom of choice of employment Положения, обеспечивающие свободный выбор работы
Больше примеров...
Право (примеров 2928)
Women's right to freedom of movement is subject to restrictions in certain countries according to their social and cultural traditions. В некоторых странах в силу социальных и культурных традиций право женщин на свободу передвижения ограничивается.
7.5 As to the author's claims with respect to her freedom of movement, the Committee recalls that article 12 of the Covenant establishes the right to liberty of movement and freedom to choose residence for everyone lawfully within the territory of the State. 7.5 В связи с жалобами автора по вопросу о свободе ее передвижения Комитет напоминает, что в статье 12 Пакта устанавливается право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства каждого, кто законно находится на территории какого-либо государства.
(b) Space law: freedom in outer space activities, state responsibility for space activities, peaceful uses of outer space, cooperation and mutual assistance. Ь) космическое право: свобода на осуществление деятельности в космическом пространстве, государственная ответственность за космическую деятельность, использование космического пространства в мирных целях, сотрудничество и взаимопомощь.
Namibia has enacted labour laws to promote good industrial relations, recognizing the freedom to organize, the right to collective bargaining and the right to strike. Намибия приняла законы о труде, чтобы способствовать установлению хороших производственных отношений, признав право объединяться в профсоюзы, право на ведение коллективных переговоров и право на забастовку.
Article 3 of the Freedom of Confession and Religious Association Act provides for the right to freedom of denomination. Закон Республики Казахстан «О свободе вероисповедания и религиозных объединениях» статьей 3 предусматривает право на свободу вероисповедания.
Больше примеров...
Свободное (примеров 327)
Thailand has long advocated balanced development, with freedom from fear and freedom from want as the two inseparable prongs of human security. Таиланд давно выступает за сбалансированное развитие, свободное от страха и свободное от нужды как двух неотъемлемых составляющих безопасности человека.
In addition, the Salvadoran State guarantees freedom of religious belief, and the freedom to practise and celebrate any religion is protected, limited only by the requirements of morality and public order. С другой стороны, сальвадорское государство гарантирует свободу вероисповедания; свободное отправление любых религиозных обрядов находится под его защитой, при этом единственным ограничением является соблюдение норм общественной морали и правопорядка.
Another event will be organized in Paris to discuss the right to freedom of information and expression, and the relationship between propaganda on the Internet and hate crimes. Еще одно мероприятие будет организовано в Париже для обсуждения вопроса о праве на свободу информации и свободное выражение убеждений, а также вопроса о взаимосвязи между пропагандой в Интернете и преступлениями на почве ненависти.
The Constitution accordingly attaches particular importance to this freedom, guaranteeing to every citizen the right to express views freely, to receive and disseminate information, and to access the press, without prejudice to security, safety or public morals. В Конституции, соответственно, придается особое значение данной свободе, а каждому гражданину гарантируется право на свободное выражение мнений, получение и распространение информации и доступ к СМИ без ущерба для безопасности и общественной нравственности.
In the area in the vicinity of the line of contact of armed formations, the right to freedom of movement is violated as well as the smooth running of transborder trade and activities of private and commercial enterprises. В районе соприкосновения вооруженных формирований ограничены права граждан на свободное передвижение, приграничную торговлю, занятие предпринимательской и коммерческой деятельностью.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 116)
At the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, it had stressed that a distinction must be made between terrorism and the rightful struggle of peoples against occupation and for freedom, and he wished to reiterate that point. Она подчеркнула на девятом конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и вновь подтверждает в настоящее время необходимость проведения различия между терроризмом и справедливой борьбой, которую народы ведут против оккупации и за свое освобождение.
It inspired many in the African continent to fight for their freedom and independence from colonialism. Он вдохновил многих на Африканском континенте на борьбу за свободу и освобождение от колониализма.
It is totally unacceptable to define as terrorism the struggles of peoples to protect themselves from their oppressors and to win their independence and freedom. Совершенно недопустимо квалифицировать борьбу, которую ведут народы за свое освобождение от угнетателей и обретение независимости и свободы, как терроризм.
The right of asylum shall be guaranteed to foreign citizens and stateless persons who are being persecuted for their advocacy of democratic views for participation in movements for social or national liberation, for the freedom and rights of the human person or for scientific or artistic freedom. Гарантируется право убежища иностранному гражданину или лицу без гражданства, которые подвергаются преследованиям за отстаивание демократических взглядов и участие в движениях за социальное или национальное освобождение, за свободу и права личности либо за свободу научного или художественного творчества.
Non-governmental organizations: International Youth and Student Movement for the United Nations, Women's International League for Peace and Freedom and International League for the Rights and Liberation of Peoples (joint statement); Indian Movement Tupaj Amaru and World Peace Council (joint statement) Неправительственные организации: Международное молодежное и студенческое движение содействия Организации Объединенных Наций, Международная лига женщин за мир и свободу и Международная лига за права и освобождение народов (совместное заявление), Движение индейцев "Тупак Амару" и Всемирный совет мира (совместное заявление)
Больше примеров...
Избавление (примеров 67)
In so doing, they recognized that while freedom from want and fear are essential they are not enough. Тем самым они признали, что избавление от нужды и страха необходимо, но его недостаточно.
Church World Service Representative Albert Gyan took part in the Hearing within the "Freedom from Want" Cluster. Представитель Всемирной службы церквей Альберт Гиан принял участие в слушаниях в рамках тематической группы "Избавление от нужды".
Interactive session on "Freedom from want" Интерактивное заседание по теме «Избавление от нужды»
The recommendations in the section entitled "Freedom from fear" include one that causes us serious doubts: the recommendation requesting the Security Council to adopt a resolution setting out the principles governing the use of force. Среди рекомендаций, содержащихся в разделе, озаглавленном «Избавление от страха», есть одна, которая вызывает у нас серьезные сомнения, - рекомендация просить Совет Безопасности принять резолюцию, излагающую принципы применения силы.
With respect to the sections entitled Freedom from want and Freedom from fear, on security and development, we strongly believe that there is a nexus between development and our common security. В отношении разделов, озаглавленных «Избавление от нужды» и «Избавление от страха», мы твердо убеждены в том, что существует тесная взаимосвязь между развитием и нашей общей безопасностью.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 70)
Article 22 of the Constitution states that "All citizens shall enjoy freedom of learning and the arts". Статья 22 Конституции предусматривает, что "все граждане могут беспрепятственно получать знания и заниматься творчеством".
It states that "All citizens shall enjoy freedom of residence and the right to move at will". Она предусматривает, что "все граждане имеют право беспрепятственно выбирать место жительства и изменять его по своему усмотрению".
Censorship is prohibited and the Constitution furthermore recognizes journalists' right to freedom of reporting and access to information, as well as their right of reply. Цензура запрещена, и Конституция признает за журналистами право беспрепятственно освещать любые события и иметь свободный доступ к информации, а также право на ответ.
Trade unions have free meetings, as well as absolute freedom of action and initiative within the legally permissible limits. Профсоюзы беспрепятственно проводят свои собрания, а также пользуются полной свободой действий и инициативы в установленных законом рамках.
They must have the freedom to speak freely at the Convention (for instance, without first being "cleared" by the Chairman), to meet others without hindrance, to bring in and distribute documents and other materials. Они должны пользоваться правом свободно выражать свое мнение на заседаниях собрания (например, без предварительного "разрешения" Председателя), беспрепятственно встречаться с другими лицами, вносить на рассмотрение и распространять документы, а также другие материалы.
Больше примеров...
Воля (примеров 20)
His determination and desire for freedom help him stay strong. Воля к жизни и стремление к свободе помогли ему в конце концов оказаться на воле.
This crucial instrument declares the will of the people of the world to establish a universal understanding of individual freedom, equality and dignity, which are indivisible and must not be undermined. В этом важнейшем документе отражена воля народов мира выработать общее понимание свободы личности, равенства и достоинства, которые являются неделимыми понятиями и которые нельзя подрывать.
Therefore, what the Government of Cambodia needs is a shift in its mindset, and political will to accelerate the process of democratization and to associate democracy and human rights with human values that promote and protect the dignity of all individuals and respect their freedom. Поэтому то, что необходимо правительству Камбоджи, - это новое мышление и политическая воля для ускорения процесса демократизации и объединения демократии и прав человека с человеческими ценностями, которые поощряют и защищают достоинство всех людей и уважают их свободу.
Moreover, instead of affirming democratic institutions, this alternative path affirms the politic will and personal agenda of leaders, which always culminate in an aggressive downward spiral, destroying freedom of the press and expression and taking people down the path of weaponization. Кроме того, вместо развития демократических институтов в основу этой модели положены политическая воля и личные цели лидеров, что всегда приводит в итоге к резкому скатыванию к агрессии, ограничению свободы слова и мнений и подталкивает народы на путь наращивания вооружений.
The will of the people of Latvia for freedom was expressed in the elections of the Latvian Supreme Council in 1990 of which a majority afterwards expressed the determination to restore the independence of Latvia. Воля народа Латвии к обретению свободы была выражена в ходе выборов Верховного совета Латвии в 1990 году, большинство депутатов которого высказались за восстановление независимости Латвии. 4 мая 1990 года Верховный Совет Латвийской ССР принял декларацию "О восстановлении независимости Латвийской Республики".
Больше примеров...
Freedom (примеров 156)
Rise Against contributed a cover of "Ballad of Hollis Brown" to Chimes of Freedom, a tribute album of Bob Dylan songs produced in February 2012 to commemorate Amnesty International's 50th anniversary. Rise Against записали кавер «Ballad of Hollis Brown» для Chimes of Freedom, трибьют-альбома песен Боба Дилана вышедшего в феврале 2012 года к 50-летию Amnesty International.
In Development as Freedom, Sen defines poverty as the deprivation of basic capabilities that provide a person with the freedom to choose the life he or she has reason to value. В своей работе Development as Freedom Амартья Сен определяет нищету как лишение человека основных возможностей, которые дают ему свободу выбирать ту жизнь, которую он или она могли бы ценить.
In 1967, Freire published his first book, Education as the Practice of Freedom. В 1967 году Фрейре публикует свою первую книгу «Образование как практика свободы» (англ. Education as the Practice of Freedom).
December 1 NASA announces the names of 4 companies awarded contracts to help build Space Station Freedom: Boeing Aerospace, General Electric's Astro-Space Division, McDonnell Douglas, and the Rocketdyne Division of Rockwell. 1 декабря НАСА назвало 4 компании, привлечённые к созданию будущей американской космической станции Freedom: Boeing, General Electric, McDonnell Douglas и Rockwell.
In 2000, ANCA presented Topalian with the "Freedom Award" for his "dedication to advancing the Armenian cause," and his "unique brand of leadership in driving forward and promoting Armenian history and the cause of the Armenian nation." В 2000 году, АНКА удостоил Топаляна «Наградой свободы» («Freedom Award») за его «вклад в продвижении армянского дела» и его «уникальную деятельность, посвященную армянской истории и армянской нации».
Больше примеров...
Фридом (примеров 143)
At its resumed 2000 session, the Committee had had before it a special report and a response from Freedom House explaining the incident. На возобновленной сессии 2000 года Комитет имел в своем распоряжении специальный доклад и ответ организации «Фридом хаус» с объяснениями упомянутого инцидента.
Just got this: "2:00 PM, Freedom Plaza." Вот текст: 2 часа, Фридом Плаза.
After the tour, several discussions between the various authorities, human rights defenders and the donor community on a variety of human rights problems and specific cases took place under Freedom House auspices. После этой поездки были проведены несколько обсуждений под эгидой "Фридом хаус" между соответствующими властями, правозащитниками и донорским сообществом по различным проблемам прав человека и конкретным случаям.
In a recent report, Freedom House had named the Tskhinvali Region/South Ossetia, Georgia, as a territory with one of the lowest ratings for political rights and civil liberties. В своем недавнем докладе организация "Фридом хаус" заявила, что Цхинвальский регион/Южная Осетия, Грузия, относится к числу территорий, где положение с политическими правами и гражданскими свободами является одним из самых неблагоприятных.
My delegation has even presented new elements that show the stratagems and ploys used by Freedom House with regard to accreditation at the recently concluded fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, and has requested a supplementary report on these irregularities. Более того, моя делегация представила дополнительные свидетельства того, что организация «Фридом хаус» прибегла к уловкам и обману, добиваясь аккредитации на недавно завершившейся пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, поэтому мы и просили представить дополнительный доклад в связи с этими нарушениями.
Больше примеров...
Возможность (примеров 487)
Every country must have the freedom to forge its own path toward sustainable industrial development, in accordance with its circumstances and its sovereign right over its natural resources. Каждая страна должна иметь возможность выбирать свой собственный путь достижения устойчивого промышленного развития в соответствии со своими конкретными условиями и суверенным правом на свои природные ресурсы.
The goal of the scheme had been to give families more time to care for their own children and the freedom to decide what form of childcare they preferred. Эта система позволяет семьям уделять больше времени воспитанию детей и дает им возможность выбора наиболее удобной формы ухода за ребенком.
In November 2008, Mayall announced on his website he was disbanding the Bluesbreakers, to cut back on his heavy workload and give himself freedom to work with other musicians. В ноябре 2008 года Мейолл объявил на своем сайте о роспуске Bluesbreakers, чтобы урезать свою тяжелую нагрузку и дать себе возможность поработать с другими музыкантами.
China is fortunate to have the freedom to follow its own views. Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
This freedom has been guaranteed to all women and children as well as to all men of non-military age. Свобода передвижения гарантирована всем женщинам и детям, а также всем лицам мужского пола в возрасте, исключающем возможность использования их на военной службе.
Больше примеров...
Возможности (примеров 433)
Promising availability of freedom and democracy, angrily grants them only for itself, substituting freedom - nonrandome, democracy - despotism, equal opportunities - selecting of evil. Обещая доступность свободы и демократии, зло дарует их только для себя, подменяя свободу - несвободой, демократию - деспотией, равные возможности - избранностью злом.
UNESCO noted the lack of freedom of movement and restrictions emanating from the guardianship system for women and its impact on employment opportunities. ЮНЕСКО обратила внимание на отсутствие у женщин свободы передвижения и ограничения, проистекающие из системы опекунства, и их влияние на возможности трудоустройства.
It is obvious, however, that the facilitator will not be able to play an effective role unless his freedom of movement and capacity to perform his task are reliably guaranteed. Однако очевидно, что посредник не сможет играть эффективную роль, если не будут даны надежные гарантии свободы его передвижения и возможности выполнения им своей задачи.
Looking around the world in 2004, you begin to understand Popper's motive: freedom always means living with risk, but without security, risk means only threats, not opportunities. Глядя на мир в 2004-ом, начинаешь понимать его слова: свобода всегда значит жить с риском, но при отсутствии безопасности риск несёт лишь угрозы, не возможности.
And having mentioned the more open approach, we can also expect this analysis to carry the debate on educational freedom beyond the simplistic dualism in which it often gets bogged down when it takes on the nature of a claim for private interests against the State. Говоря о выходе из замкнутого состояния, следует сказать и об открывающейся благодаря таким размышлениям возможности вывода дискуссии по вопросу о свободе образования за узкие дуалистические рамки, в которые она зачастую замыкается, когда речь идет о требованиях, предъявляемых частными лицами к государству.
Больше примеров...
Независимости (примеров 353)
On the eve of another Independence Day, let us all remember the price of the freedom we enjoy. Давайте в канун очередного Дня независимости все вспомним о цене свободы, которую мы сейчас имеем.
The people of the Non-Self-Governing Territories had placed high hopes and expectations in the United Nations to make freedom and independence a reality for all the peoples of the world. Народы несамоуправляющихся территорий в значительной степени рассчитывают на то, что Организация Объединенных Наций сумеет воплотить идеалы свободы и независимости народов всего мира в действительность.
It was encouraging to note in that connection the willingness of a number of administering Powers to continue informal dialogue with the Special Committee and to respond to the wishes of the peoples under their administration should they wish to attain freedom and independence. В этой связи можно с удовлетворением отметить готовность ряда управляющих держав продолжать неформальный диалог со Специальным комитетом и откликаться на пожелания народов, находящихся под их управлением, если те стремятся к получению свободы и независимости.
That having been said, vindicating our national freedom and independence in today's world means accepting responsibilities far different from those we were willing to accept in Adams' time. Вместе с тем быть глашатаем своей национальной свободы и независимости в современном мире значит брать на себя совсем иные обязанности, нежели те, которые мы были готовы принять во времена Адамса.
Very nice idea to show people living in their own apartments - the first step of independence, of freedom from home etc. Показать людей, живущих в съемных квартирах - это очень хорошая мысль. Первый шаг к независимости, свободы от дома... Это очень не большая серия и мне хотелось бы увидеть больше фотографий.
Больше примеров...
Независимость (примеров 337)
All States Members of this Organization that gained their freedom through a liberation struggle or war of independence would fully appreciate and support that inherent, inalienable and legitimate right. Все государства-члены этой Организации, обретшие свою свободу освободительной борьбой или войной за независимость, полностью оценят и поддержат это всем присущее, неотъемлемое и законное право.
Their legitimate aspirations for justice, freedom, dignity and sovereignty are well understood and shared in Ukraine, which gained its independence just a decade ago. Украина, которая обрела независимость лишь 10 лет тому назад, прекрасно понимает и разделяет его законное стремление к справедливости, свободе, достоинству и суверенитету.
He struggled not merely for independence from England but for social justice within India: "Unless poverty and unemployment are wiped out from India... I would not agree that we have attained freedom". Он боролся не просто за независимость от Англии, но за социальную справедливость в Индии: "Пока в Индии не исчезнут нищета и безработица... я не соглашусь с тем, что мы стали свободными".
Eternal glory to the heroes of the people who from 1840 laid down their lives in the many struggles against domestic and foreign enemies and for national independence and the freedom and well-being of the people! Вечная слава народным героям, которые с 1840 года сложили жизни во многих битвах против внутренних и иностранных врагов за национальную независимость, свободу и благополучие народа!
114.78. Continue developing efforts to guarantee the full exercise of the right to freedom of information and expression, promoting the independence and pluralism of the media, and develop awareness programmes about the importance of this human right (Uruguay); 114.78 продолжать наращивать усилия с целью гарантировать полное осуществление права на свободу информации и выражения мнений, поощрять независимость и плюрализм средств массовой информации и развивать просветительские программы относительно важности этого права человека (Уругвай);
Больше примеров...
Способность (примеров 90)
It was maintained that the term "freedom" in the title of draft guideline 3.1 did not fit the content of the Vienna regime and should be changed to "right". Было подчеркнуто, что термин "способность" в наименовании проекта руководящего положения 3.1 не соответствует реальностям венского режима и должен быть заменен на термин "право".
Freedom of movement means the ability of workers to move freely within a disaster area in order to properly perform their specifically agreed upon functions. Свобода передвижения означает способность работников свободно перемещаться в пределах зоны бедствия, чтобы надлежащим образом выполнять свои конкретно согласованные функции.
Freedom of education and ability to innovate; ability to anticipate; ability to select and analyse information. Свобода образования и новаторский потенциал; способность к прогнозированию; способность к отбору и анализу информации.
2.6.4 Freedom to oppose the entry into force vis-à-vis the author of the reservation 2.6.4 Способность препятствовать вступлению в силу договора в отношениях с автором оговорки
Among the factors which had increased in importance since 1999 were ability to source premium grade seed, ability to specify split grade seed, ability to specify field generation and ability to specify physiologically aged seed. 96% of growers were satisfied with freedom from viruses. В числе факторов, значение которых после 1999 года возросло, можно назвать способность поставлять семенной материал высшего качества, возможность указания разносортности семенного материала, возможность указания полевого поколения и возможность указания физиологического возраста семенного материала.
Больше примеров...