Английский - русский
Перевод слова Freedom

Перевод freedom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 5160)
This freedom may not be restricted except as regulated by law (art. 42). Эта свобода не может ограничиваться за исключением случаев, установленных законом (статья 42).
This freedom can only be restricted by, or by virtue of, State Ordinance. Эта свобода может быть ограничена только в силу принятия соответствующего закона.
The freedom to have and adopt a religion or belief is enshrined in several international and regional legal standards. Свобода иметь и принимать ту или иную религию или убеждения провозглашена в ряде международных и региональных правовых норм.
UNHCR has maintained a dialogue with the local authorities on public policy and governance issues, such as the legal status of the returnee and local populations, their freedom of movement and on compulsory labour practices and arbitrary taxation. УВКБ ООН ведет диалог с местными властями по вопросам государственной политики и управления, таким как правовой статус репатриантов и местного населения, свобода их передвижения, использование практики неоплачиваемого труда и произвольного налогообложения.
Equality before the law, non-discrimination, freedom of the press, expression, association and religion and the right to education were constitutionally protected and could not be restricted. Принципы равенства перед законом и недискриминации, свобода печати и выражения мнений, свобода ассоциации, свобода вероисповедания и право на образование защищаются Конституцией и не могут быть ограничены.
Больше примеров...
Свободный (примеров 208)
Article 15 guarantees the freedom to choose an occupation and right to engage in work. Статья 15 гарантирует право на свободный выбор занятий и право на труд.
Access is facilitated by the freedom to exchange ideas and convey information both within and outside Monaco, by all available means, such as specialist journals and the Internet. Этому доступу способствует свободный обмен идеями и свобода распространения информации как на монакской территории, так и за ее пределами и использование всех существующих возможностей.
Specifically, article 16 provides for the freedom of public information and the establishment of institutions for public information, free access to information and freedom of reception and transmission of information, the right of reply and correction, and the right to protect sources of information. В этой статье непосредственно предусматриваются свобода общественной информации и свобода создания органов общественной информации, свободный доступ к информации и свобода получения и распространения информации, право на ответ и опровержение, а также право на сохранение в тайне источников информации.
Article 12, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights states that everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence. Согласно статье ЗЗ Конституции Украины, каждому, кто на законных основаниях находится на территории Украины, гарантируется свобода передвижения, свободный выбор местожительства, право свободно оставлять территорию Украины, за исключением ограничений, которые установлены законом.
Freedom to choose a spouse Свободный выбор супруга (будущего)
Больше примеров...
Право (примеров 2928)
Despite the universal recognition that freedom from hunger is a human right, hunger persists across the world. Несмотря на всеобщее признание того, что право на свободу от голода является одним из прав человека, люди по-прежнему страдают от голода во всех частях мира.
Member States shall respect each State's sovereign equality and individuality as well as all the rights inherent in and encompassed by its sovereignty, including in particular the right of every State to juridical equality, territorial integrity, freedom and political independence. Государства-члены уважают суверенное равенство и своеобразие друг друга, а также все права, присущие их суверенитету и охватываемые им, включая, в частности, право каждого государства на юридическое равенство, территориальную целостность, свободу и политическую независимость.
The right to freedom of association not only includes the ability of individuals or legal entities to form and join an association but also to seek, receive and use resources - human, material and financial - from domestic, foreign, and international sources. Право на свободу ассоциации включает не только возможность физических или юридических лиц образовывать ассоциации и присоединяться к ним, но и возможность искать, получать и использовать ресурсы - людские, материальные и финансовые - из национальных, иностранных и международных источников.
Freedom to worship and to follow a chosen religion is constitutionally protected in the United States. Конституция Соединенных Штатов гарантирует право на свободу вероисповедания и свободное отправление избранной религии.
Constitutionally-recognized rights and freedoms explicitly mentioned by the Council include "individual freedom and safety, including the freedom to come and go, marry and lead a normal family life". При этом среди конституционно закрепленных прав и свобод конкретно упоминаются "свобода и безопасность личности, в частности, свобода передвижения, право вступать в брак, право вести нормальную семейную жизнь".
Больше примеров...
Свободное (примеров 327)
The Civil Code also granted individuals the freedom to determine the spacing of their children and the right to receive proper medical advice from State institutions. Гражданский кодекс также предусматривает свободное определение промежутков между родами и право на надлежащую медицинскую консультативную помощь государственных учреждений.
Although freedom of movement between and within the entities has improved, much remains to be done to guarantee the free circulation of people and goods in the territory of Bosnia and Herzegovina. Хотя свобода передвижения между образованиями и в их пределах стала большей, многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить свободное передвижение людей и товаров на территории Боснии и Герцеговины.
Specifically, journalists' associations defend freedom of the press, protect the public's right to free, complete, honest and accurate information and monitor the security of journalists as they perform their duties. Речь идет, в частности, об ассоциациях журналистов, которые защищают свободу печати, право общественности на свободное получение полной, объективной и точной информации и безопасность журналистов при выполнении ими своих профессиональных обязанностей.
This is reflected in the criminal law under which freedom to exercise these rights is guaranteed and protected against any acts prejudicial to their free exercise or to the sacred nature of those beliefs. Это отражено в уголовном праве, в соответствии с которым свободное использование этих прав гарантировано и защищено от каких-либо действий, отрицательно сказывающихся на таком использовании и на священном характере этих вероисповеданий.
In other States, no effect or only a limited effect is given to contractual restrictions on dispositions so as to preserve the grantor's freedom of disposition, in particular if the person acquiring a right in an asset is not aware of the contractual restriction. В других государствах договорные ограничения на отчуждение дебиторской задолженности не имеют силы или имеют ограниченную силу в целях защиты права лица, предоставляющего право, на свободное отчуждение дебиторской задолженности, особенно если лицо, приобретающее право в активе, не осведомлено о наличии договорного ограничения.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 116)
What was needed above all was international agreement on a definition of terrorism that distinguished it from the right of peoples to self-determination and freedom from occupation. Прежде всего международное сообщество должно прийти к согласию по вопросу об определении понятия "терроризм", в котором проводилась бы четкая грань между терроризмом и правом народов на самоопределение и освобождение от оккупации.
She reaffirmed the relevance of all the resolutions adopted by the General Assembly on the subject and accorded special importance to resolution 46/51 of 9 December 1991, which made a distinction between international terrorism and the struggle of peoples for their freedom. Делегация Кубы подтверждает действительность всех резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, и придает особое значение резолюции 46/51 от 9 декабря 1991 года, в которой проводится различие между международным терроризмом и борьбой народов за свое освобождение.
We stress once again the importance and urgency of adopting a comprehensive counter-terrorism convention, while avoiding any provisions or stipulations that would prejudice the legitimate struggle of people to reclaim their freedom or of discrediting any particular religious community. Мы вновь подчеркиваем важность и насущность принятия всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом, избегая при этом каких бы то ни было положений или формулировок, ущемляющих законное право народов на борьбу за собственное освобождение или дискредитирующих какую-либо конкретную религиозную общину.
Our political emancipation has also brought into sharp focus the urgent need to engage in the struggle to secure our people's freedom from want, from hunger and from ignorance. Наше политическое освобождение также позволило нам заострить внимание на настоятельной необходимости борьбы за свободу нашего народа от нужды, от голода и невежества.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
Больше примеров...
Избавление (примеров 67)
UN-Women has identified three target areas for the goal: freedom from violence for women and girls, gender equality of capabilities and resources and gender equality in decision-making power in public and private institutions. Структура «ООН-женщины» определила для этой цели три целевых направления деятельности: избавление женщин и девочек от насилия, равенство женщин и мужчин в плане их возможностей и ресурсов и равноправное участие женщин и мужчин в принятии решений в государственных и частных учреждениях.
Freedom from want is key to that dimension. Избавление от нужды является ключом к этому.
The Director-General of the Food and Agricultural Organization of the United Nations had recently stressed that, for 820 million people, freedom from hunger remained a distant goal. Как недавно подчеркнул Генеральный директор ФАО, в настоящее время 820 млн. человек не могут рассчитывать на избавление от голода в ближайшем будущем.
A. Freedom from want А. Избавление от нужды
The Singapore delegation welcomes the Secretary-General's refreshing approach in issuing his report as a call to the United Nations membership to realize what he called "larger freedoms" for all: freedom from want, freedom from fear, freedom to live in dignity. Делегация Сингапура приветствует свежий подход Генерального секретаря к составлению доклада в форме призыва к государствам - членам Организации Объединенных Наций обеспечить «большую свободу» для всех: обеспечить избавление от нужды, избавление от страха, свободу жить в достойных человека условиях.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 70)
Article 22 of the Constitution states that "All citizens shall enjoy freedom of learning and the arts". Статья 22 Конституции предусматривает, что "все граждане могут беспрепятственно получать знания и заниматься творчеством".
ICRC has absolute freedom to visit all prisons and detention centres in the country. Представители Международного комитета совершенно беспрепятственно посещают все тюрьмы и места заключения в стране.
Cristescu pointed out that, by virtue of the principle of equal rights and self-determination of peoples, all peoples have the right, in full freedom and without external interference, to pursue their cultural development. Кристеску отметил, что в силу принципа равноправия и самоопределения народов все народы имеют право беспрепятственно и без какого-либо влияния извне осуществлять свое культурное развитие.
They must have the freedom to speak freely at the Convention (for instance, without first being "cleared" by the Chairman), to meet others without hindrance, to bring in and distribute documents and other materials. Они должны пользоваться правом свободно выражать свое мнение на заседаниях собрания (например, без предварительного "разрешения" Председателя), беспрепятственно встречаться с другими лицами, вносить на рассмотрение и распространять документы, а также другие материалы.
In Norway all workers, i.e. also non-citizens, have full freedom to organise and to form and join trade unions. В Норвегии все трудящиеся, в том числе лица, не являющиеся гражданами страны, имеют право беспрепятственно организовывать и создавать профессиональные союзы, а также входить в их состав.
Больше примеров...
Воля (примеров 20)
Traditional values of Ukrainian liberalism are labor, truth and freedom. Традиционные ценности украинского либерализма: труд, правда и воля.
Wildness, freedom and opportunity to start something from a scratch - this is what such places have to offer to eople fleeing from cities. Дикость и воля, возможность начать что-то с нуля - вот что привлекает в таких местах людей, бегущих из городов.
Let the will of the international community prevail; let the blockade be lifted; let Cuba evolve by itself, in peace, under the same rules and with the same freedom of action as any other State. Пусть восторжествует воля международного сообщества; пусть будет отменена блокада; пусть Куба идет по своему пути развития, в мире, в соответствии с теми же правилами и в условиях свободы действий, как и любое другое государство.
This belief was naïve, but it also underpinned a national awakening in which the potential for freedom found its voice. Было весьма простодушно верить в подобное, но это поспособствовало пробуждению народа, после которого воля к свободе получила свое оправдание.
It took the commitment and firm belief of almost 200 of our world leaders to come up with simple, obvious, straightforward objectives, which I think can be best summed up by Amartya Sen's eloquent formulation, "Development as freedom". Потребовались приверженность и твердая воля со стороны почти 200 мировых лидеров, чтобы определить простые, четкие, конкретные цели, которые, по моему мнению, можно наилучшим образом выразить с помощью крылатого выражения Амартьи Сена: «Развитие - это свобода».
Больше примеров...
Freedom (примеров 156)
Kuhn is currently President of the Software Freedom Conservancy, having previously been Executive Director. В настоящее время Кун является президентом Software Freedom Conservancy, ранее он был исполнительным директором.
The Freedom From Religion Foundation had also launched a bus campaign in the United States, featuring buses with various quotations appearing during February and March 2009. Организация Freedom From Religion Foundation также запустила автобусную кампанию в США с разными цитатами в феврале и марте 2009 года.
Two years later, he won the Anisfield-Wolf Book Award for his book Stride Toward Freedom: The Montgomery Story. Два года спустя он получил книжную премию Анисфилд-Вулф за свою книгу Stride Toward Freedom: The Montgomery Story (с англ. - «Дорога к свободе: История Монтгомери»).
TFA was founded in 1975 as the National Association for Freedom (NAFF) and gained public prominence through its anti-trade union campaigns. Был основан в 1975 году под названием Национальная ассоциация за свободу (англ. National Association for Freedom) и получил известность благодаря своей анти-профсоюзной агитации.
The just-released "From a Lover to a Friend" (which only reached number 45 in the UK) was repackaged with "Freedom", although the single failed to re-chart. Только что выпущенный сингл с песней «From a Lover to a Friend» (который достиг в британском чарте 45-го места) был срочно переделан с добавлением туда «Freedom».
Больше примеров...
Фридом (примеров 143)
Freedom House is one of the organizations financed by USAID as part of its Cuba program. Организация «Фридом хаус» так же, как и другие учреждения, финансируется из средств программы ЮСАИД в отношении Кубы.
He reiterated the fact that Freedom House was totally independent of United States Government direction and also stated that he was satisfied with the special report of Freedom House. Он подтвердил факт полной независимости «Фридом хауса» от руководства правительства Соединенных Штатов и заявил также, что удовлетворен ее специальным докладом.
Does the United States Government give money to Freedom House for the organization in turn to deliver it to non-governmental organizations in other countries? Передает ли правительство Соединенных Штатов Америки средства организации «Фридом хаус», с тем чтобы она в свою очередь передала их правительствам и организациям в других станах?
In July 2017 Freedom Finance purchased the Ukrainian trader Ukranet, entering the market of Ukraine. В июле 2017 года «Фридом Финанс» приобрела украинского трейдера «Укранет», выйдя на рынок Украины...
In addition, the organization Freedom House claimed that the Government was exploiting the mineral resources in the Xingjiang region, where the Uygur minority lived, and was altering the demographic balance by encouraging the Han people to immigrate there. Организация «Фридом хаус», со своей стороны, утверждает, что правительство занимается эксплуатацией минерально-сырьевых ресурсов района Синьцзян, где проживает это меньшинство, и тем самым изменяет демографическое равновесие, поощряя иммиграцию народности хань в этот район.
Больше примеров...
Возможность (примеров 487)
The people of West Berlin today have that freedom. У жителей Западного Берлина теперь есть такая возможность.
Freedom House is grateful for an opportunity to respond to a question concerning its survey of freedom posed by the representative of the People's Republic of China. Организация «Дом свободы» признательна за возможность ответить на вопрос, касающийся ее обзора по вопросам свободы, который был задан представителем Китайской Народной Республики.
The belief in and practice of a religion, its transmission to others and the freedom at any time to join or leave a religious community are guaranteed, subject to certain restrictions applicable to any fundamental law. Вероисповедание, религиозная практика, ее передача третьим лицам, также как возможность в любой момент свободно вступать в религиозную общину или выходить из нее, гарантированы с учетом ограничивающих условий, предусмотренных для любого из основных прав.
The policy is based on the principle that all individuals should have the freedom to decide the number and spacing of their children. Эта политика основана на том принципе, что все люди должны иметь возможность свободно решать, сколько иметь детей и через какие интервалы.
But the relationship is one of openness and candour on both sides, and Freedom House is able to fulfil its mission without harassment from government officials. Тем не менее во всех случаях такое сотрудничество осуществляется в атмосфере открытости и обоюдной искренности сторон, и организация «Дом свободы» имеет возможность выполнять свою миссию без какого-либо притеснения со стороны государственных учреждений.
Больше примеров...
Возможности (примеров 433)
Such boycotting on the part of individual Albanian journalists restricts the freedom of Albanian children to receive information from different sources. Такое бойкотирование со стороны отдельных албанских журналистов ограничивает возможности албанских детей получать информацию из различных источников.
Others have taken this freedom into account by making it possible to be exempted from religious education or by making it optional. Ряд государств отметил, что эта свобода обеспечивается за счет возможности освобождения от религиозного просвещения или придания ему факультативного характера.
The ILO proposals for further initiatives focus on action to promote the goal of decent work, meaning opportunities for women and men to obtain productive work, in conditions of freedom, equity, security and human dignity. Предложения МОТ в отношении новых инициатив нацелены на принятие мер по обеспечению достойных условий труда, т.е. предоставлению женщинам и мужчинам возможности заниматься продуктивной трудовой деятельностью в условиях свободы, равноправия, безопасности и уважения достоинства личности.
Insane politicians and legislators end up by restricting the very values of freedom upon which that great country was founded and, in its name, prevent millions of American youth from gaining access to information about a world festival of youth and students held in Havana last summer. В итоге безумные политики и законодатели сужают саму суть ценностей свободы, на основе которых была создана эта великая страна, лишив возможности миллионы американских юношей и девушек получить информацию о всемирном фестивале молодежи и студентов, проходившем в Гаване летом этого года.
(c) Take positive measures, including affirmative action measures, to ensure that all individuals belonging to groups most at risk have the ability to exercise effectively their rights, including to freedom of peaceful assembly and of association; с) принимать позитивные меры, в том числе меры практического благоприятствования, в целях обеспечения всем лицам, принадлежащим к группам наибольшего риска, возможности действенно осуществлять свои права, в том числе на свободу мирных собраний и на свободу ассоциации;
Больше примеров...
Независимости (примеров 353)
I started a couple of businesses that I thought would be the ticket to financial freedom. Я открыл пару компаний, которые, как я думал, станут билетом к финансовой независимости.
It allowed for independence and freedom. Был удостоен Ордена независимости и свободы.
At the same time, the generous space of the hotel offers you freedom to roam. В то же время, большое пространство отеля позволит Вам проводить время в независимости.
Article 43 of the new 2012 Constitution, under which the State guarantees freedom of the press, printing and publishing and the media and the independence of the media in accordance with the law. Статья 43 новой Конституции 2012 года, на основании которой государство гарантирует свободу прессы, печати и опубликования, средств массовой информации и их независимости в соответствии с законом.
The enhanced coordination being achieved between ISAF and Operation Enduring Freedom, while maintaining separate operations, forms the basis for successful further expansion into regions South and East. Принимаемые в настоящее время меры по укреплению координации между МССБ и операцией «Несокрушимая свобода» при сохранении их оперативной независимости составляют основу для успешного дальнейшего распространения зоны ответственности на южный и восточный регионы.
Больше примеров...
Независимость (примеров 337)
Serbia had begun drafting five laws to improve the independence and freedom of media; after wide public debate, it would send them to the parliament. Сербия приступила к разработке пяти законопроектов, имеющих целью укрепить независимость и свободу средств массовой информации; после широкого общественного обсуждения они будут направлены в парламент.
100.64. Better ensure freedom of the press and particularly safeguard the independence of the Media Commission (France); 100.64 лучше обеспечивать свободу прессы и особенно охранять независимость Комиссии по средствам массовой информации (Франция);
We all owe an eternal debt to those who fell in the just and sacred war for the freedom and independence of the homeland, who travelled the arduous roads of war and routed fascism. Все мы в неоплатном долгу перед теми, кто пал в справедливой и священной войне за свободу и независимость Отчизны, кто прошел тяжкими дорогами войны и разгромил фашизм.
Freedom, credibility, independence, accountability and transparency are the strategic principles that underpin the goals of the Centre. Свобода, доверие, независимость, ответственность и транспарентность - стратегические принципы, которыми руководствуется Центр.
Colonial Territories Fighting for Freedom, борющимися за свободу, независимость и
Больше примеров...
Способность (примеров 90)
His delegation would like the word "freedom" in the title of draft guideline 3.1 to be replaced by the word "right". Делегация Российской Федерации предлагает заменить слово "способность" в названии проекта руководящего положения 3.1 словом "право".
First of all, in the title, the word "freedom" does not seem to be the most appropriate one. Во-первых, слово «способность», как представляется, использовано не совсем правильно.
The freedom from conditions that threaten the ability of the oversight entity to carry out its oversight responsibilities in an unbiased manner. Независимость определяется как свобода от условий, ставящих под угрозу способность надзорного органа осуществлять свои надзорные функции на беспристрастной основе.
It is thus clear that the ability of Governments to integrate the FDI component into a broader development context has become crucial, as well as their freedom to implement an appropriate mix of general and specific policies. Таким образом, совершенно очевидно, что способность правительств интегрировать компонент ПИИ в более широкий контекст развития приобрела решающее значение, равно как и их свобода в деле реализации надлежащего сочетания общих и конкретных мер политики.
Freedom of movement means the ability of workers to move freely within a disaster area in order to properly perform their specifically agreed upon functions. Свобода передвижения означает способность работников свободно перемещаться в пределах зоны бедствия, чтобы надлежащим образом выполнять свои конкретно согласованные функции.
Больше примеров...