Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
The freedom of association is the right to establish various kinds of organizations to realize certain purpose or to join such an organization. Свобода объединений - это право на основание разных организаций с целью реализации определенной цели или на участие в них.
The Kingdom strongly believes that promoting and protecting universal human rights contributes to a better world in which people live in dignity, equality and freedom. Королевство твердо убеждено в том, что поощрение и защита всеобщих прав человека способствуют построению лучшего мира, в котором будут гарантироваться уважение человеческого достоинства, равенство и свобода всех граждан.
The freedom of movement of UNIFIL and the security and safety of its personnel are integral to the effective execution of its tasks. Необходимыми условиями успешного выполнения ВСООНЛ своих задач являются свобода передвижения, а также безопасность персонала.
In their consultations with the Special Representative, Council members stressed that political freedom and inclusivity were critical in the run-up to the 2015 elections. В ходе консультаций со Специальным представителем члены Совета подчеркнули, что в преддверии выборов 2015 года жизненно важное значение имеют политическая свобода и всеохватность.
While the freedom of association is guaranteed to everyone, associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or the Act are prohibited. Хотя свобода объединений гарантирована каждому, запрещены такие объединения, цели или деятельность которых противоречат Конституции или закону.
It was an issue of global significance: world peace, freedom, self-determination and the rule of international law were at stake. Эта борьба является вопросом глобальной важности: на карту поставлены мир во всем мире, свобода, самоопределение и верховенство международного права.
In the battle for hearts and minds, the freedom from want is equally essential as the freedom from fear, which unfortunately is also being impacted negatively by the unjustified and rising toll of civilian casualties in Afghanistan. В борьбе за умы и сердца людей свобода от нужды столь же важна, как и свобода от страха, который также, к сожалению, лишь усиливается из-за увеличения числа невинных жертв среди мирного населения в Афганистане.
You think freedom is something that you can give or take on a whim, but to your people, freedom is just as essential as air. По-вашему, свобода - это что-то, что можно вот так просто давать или отнимать? Для ваших людей свобода - это что-то настолько же жизненно важное, как воздух.
Similarly, the freedom of all citizens to express their ideas and opinions through any means of communication is recognized, as is freedom of the press and printing (arts. 1 and 2 of the Act on the press regime). Таким же образом, свобода выражения своих мнений и убеждений с помощью любого средства коммуникации признается за всеми гражданами, а органы печати и типографии свободно организуют свою деятельность (статьи 1 и 2 закона о режиме печати).
It is forbidden and punishable to commit an act of violence against persons deprived of freedom, more exactly with limited freedom, likewise to extract confessions and statements. Запрещено и наказуемо любое насилие в отношении лица, которое лишено свободы или, точнее, свобода которого ограничена, равно как и любое принудительное получение признаний и заявлений.
This freedom is only restricted when it interferes with the rights and freedom of others, or when there is a need to protect specific information for the purpose of protecting national security, public order, health or morals. Эта свобода ограничивается лишь в том случае, если это ведет к ущемлению прав и свобод других лиц или если существует потребность в защите конкретной информации в целях обеспечения национальной безопасности и правопорядка и охраны здоровья населения и моральных устоев общества.
This problem remains an alarming one in a number of countries, despite the fact that article 18 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights explicitly provides that freedom of thought, conscience and religion includes freedom to change religion or belief. Эта проблема по-прежнему вызывает обеспокоенность в ряде стран, несмотря на тот факт, что в статье 18 Всеобщей декларации прав человека конкретно указано, что свобода мысли, совести и религии включает свободу менять свою религию или убеждения.
The principle of freedom of movement is established and guaranteed by the Constitution of 27 December 2004, article 4, paragraph 2, whereby "the freedom to come and go... is guaranteed to all under the conditions established by law". Принцип свободы передвижения закреплен и гарантирован в пункте 2 статьи 4 Конституции от 27 декабря 2004 года, который предусматривает: "В частности, для всех гарантирована свобода выезжать из страны и въезжать в страну на условиях, установленных законом".
Similarly, the freedom of all citizens to express their ideas and opinions through any means of communication is recognized, as is freedom of the press and printing (Press Act, arts. 1 and 2). Кроме того, за всеми гражданами признается свобода выражать свои идеи и мнения любыми средствами, а печать и книгоиздательство - свободны (статьи 1 и 2 Закона о деятельности органов печати).
"Freedom of conscience" includes freedom of thought and of religion, freedom to change religion or belief including the freedom to manifest and propagate his religion or belief in worship, teaching, practice and observance. Под "свободой совести" понимаются свобода мысли и религии, свобода менять религию или убеждения, включая свободу исповедовать и распространять свою религию или убеждения посредством культа, учения, практики и отправления обрядов.
Education at all levels was based on universal and humanistic values like dignity, freedom and responsibility, as well as cultural and spiritual traditions. Образование на всех уровнях основано на таких универсальных и гуманистических ценностях, как достоинство, свобода и ответственность, а также на культурных и духовных традициях.
Basic rules: freedom to create political parties; acceptance of the role of the opposition Базовые принципы: свобода создавать политические партии; признание роли оппозиции
Her country had almost met the Millennium Development Goals in their entirety and it enjoyed full freedom of the press and of opinion. Страна практически выполнила Цели развития тысячелетия в полном объеме, и в Венесуэле действует полная свобода печати и мнений.
In this regard, attention would be drawn to simplified corporate structures with easy establishment and minimal formalities, limited liability, flexible management and capitalization structure, plus ample freedom to contract. В этой связи особое внимание можно было бы уделить упрощенным корпоративным структурам, которые могут быть легко созданы при соблюдении минимальных формальностей и отличительными чертами которых являются ограниченная ответственность, гибкое управление и структура капитализации плюс широкая свобода при заключении договоров.
Her delegation supported the efforts of UN-Women to develop a new goal articulated around freedom from violence, gender equality in capabilities and resources, and voice, leadership and participation. Ее делегация поддерживает усилия структуры «ООН-женщины» по формированию новой цели вокруг таких направлений, как свобода от насилия, гендерное равенство в плане возможностей и ресурсов и повышение влияния и руководящей роли женщин и расширение их участия.
Thus, if freedom is to flourish around the globe, women must be empowered so they can make their rightful contribution to world peace and prosperity. Таким образом, если мы хотим, чтобы на планете восторжествовала свобода, необходимо расширить права и возможности женщин, с тем чтобы они могли внести свой законный вклад в обеспечение мира и процветания во всем мире.
At the domestic level, copyright protection is enshrined in article 38 of the Constitution, which stipulates that Citizens shall enjoy freedom of intellectual, artistic and scientific creation. Внутри страны принцип защиты авторских прав закреплен в статье 38 Конституции, которая гласит, что гражданам гарантируется свобода интеллектуального, художественного и научного творчества.
In addition to those already mentioned, these articles include article 36 of the Constitution, which provides: Personal freedom is assured. В дополнение к тому, что было сказано выше, следует отметить, что к этим статьям относится статья 36 Конституции, которая гласит: Каждому гражданину гарантирована личная свобода.
Some of the most serious crises in SMR occurred when such freedom was allegedly impeded in ILO, ITU and UPU. Когда, по имеющимся сведениям, эта свобода ущемлялась в МОТ, МСЭ и ВПС, это приводило к возникновению наиболее серьезных кризисов в ОПП.
We agree that freedom from violence is the highest priority goal to ensure that women and girls are included in development opportunities, such as education and employment. Мы согласны с тем, что свобода от насилия - первоочередная цель, гарантирующая, чтобы женщинам и девочкам были предоставлены возможности в области развития, такие как образование и занятость.