Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
The monastery is said to be a "breeding ground" for political activities and has therefore been under strict surveillance; the monks are closely monitored and their freedom of movement restricted. Как утверждается, этот монастырь является "благодатной почвой" для возникновения политической деятельности, а посему находится под строгим наблюдением; за монахами пристально следят, и их свобода перемещения ограничена.
In that context, it must be stated that security, freedom and basic standards of living are the rights of all peoples without discrimination and are not exclusive to any religion, race, colour or ethnicity. В этом контексте необходимо заявить, что безопасность, свобода и нормальные условия жизни являются правом любого народа, без исключения, а не прерогативой какой-либо религии, расы, цвета кожи или этнической принадлежности.
With regard to the closure of newspapers, he said freedom of the press was guaranteed under the Constitution, but there were certain elements that attempted to destabilize the country by provocation. Что касается закрытия газет, то оратор говорит, что свобода печати гарантируется Конституцией, однако в стране существуют некоторые элементы, которые пытаются дестабилизировать положение в Иране путем организации провокаций.
The basic principles of the information relationship include a guaranteed right to information, open and accessible information, and freedom of information exchange. Одними из основных принципов информационных отношений являются: гарантированность права на информацию; открытость, доступность информации и свобода ее обмена..
Access is facilitated by the freedom to exchange ideas and convey information both within and outside Monaco, by all available means, such as specialist journals and the Internet. Этому доступу способствует свободный обмен идеями и свобода распространения информации как на монакской территории, так и за ее пределами и использование всех существующих возможностей.
These core obligations reflect minimum essential levels of the right to health, such as freedom from discrimination, the preparation of a comprehensive national health strategy, integrated primary health care, and access to basic sanitation. Эти основные обязательства отражают минимальные важнейшие уровни защиты права на здоровье, такие, как свобода от дискриминации, разработка всеобъемлющей национальной стратегии в области здравоохранения, комплексное медико-санитарное обслуживание и доступ к базовым санитарно-гигиеническим услугам.
It was important that the omnibus draft resolution on the rights of the child currently before the Committee contained a number of new sub-headings, including such matters such as family relationships, education, health and freedom from violence. Важно, чтобы всеобъемлющий проект резолюции по правам детей, находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета, содержал ряд новых подразделов, включая такие вопросы, как семейные отношения, образование, здравоохранение и свобода от насилия.
Similarly, the freedom of association and expression of lawyers and solicitors is essential for the exercise of the profession and must be established and guaranteed by law. Кроме того, свобода ассоциации и выражения мнений адвокатами и поверенными имеет существенно важное значение для их практики и должна быть закреплена и гарантирована в законодательном порядке.
These include demonstrated disregard for the rule of law, human rights and basic democratic values such as freedom, equality, transparency and free and fair elections. К таким признакам относятся открытое игнорирование верховенства права, прав человека и таких основных демократических ценностей, как свобода, равенство, транспарентность, а также свободные и справедливые выборы.
Consequently, judicial and quasi-judicial bodies have provided relief for victims by interpreting civil and political rights - equality before the law, right to privacy, freedom from torture, etc. Следовательно, судебные и квазисудебные органы обеспечивали удовлетворение правопритязаний потерпевших через толкование гражданских и политических прав, как-то: равенство перед законом, право на тайну личной жизни, свобода от пыток и т.д.
Demonstrated disregard for the rule of law, human rights, and basic democratic values, such as freedom, equality, transparency and the holding of free and fair elections, are all clear indications that political unrest may be festering. Демонстративное неуважение к верховенству права, правам человека и таким основополагающим демократическим ценностям, как свобода, равенство, транспарентность и проведение свободных и справедливых выборов, являются четкими признаками возможных политических столкновений.
They stressed freedom of association and collective bargaining as essential prerequisites to capacity-building, and advocated workplace assessments and other forms of joint action as important tools. Они особо отметили, что свобода ассоциаций и право на заключение коллективных договоров являются чрезвычайно важными предпосылками создания потенциала, и высказались за проведение оценок условий труда и за другие формы совместных действий, являющиеся, по их мнению, важными инструментами.
The European Convention on Human Rights covers freedom of assembly and association together, similar to the Universal Declaration of Human Rights. В Европейской конвенции о правах человека свобода собраний и объединений рассматривается как единое целое, так же, как и во Всеобщей декларации прав человека.
We have been faced with tragic proof that our security is more fragile than we had imagined and that democracy and freedom have been under attack. Мы столкнулись с печальным подтверждением того, что наша безопасность носит более хрупкий характер, чем мы это себе представляли, и что демократия и свобода находятся под угрозой.
We are encouraged by the promise of President Kabila of the Democratic Republic of the Congo that United Nations observers will be given freedom of movement to oversee the fragile situation. Мы с удовлетворением восприняли обещание президента Демократической Республики Конго Кабилы о том, что наблюдателям Организации Объединенных Наций будет обеспечена свобода передвижения для наблюдения за нестабильной ситуацией.
It has thus considered such issues as freedom of navigation on the high seas, the legal status of straits and the right of innocent passage through territorial seas of warships and merchant vessels. Так что ему приходится рассматривать такие вопросы, как свобода мореплавания в открытом море, юридический статус проливов и право безвредного прохода через территориальные воды военных и торговых судов.
The young people of Cuba realize that freedom costs a great deal and that their independence does not depend on anything that they can receive from the United States. Кубинская молодежь понимает, что свобода достается дорогой ценой и что их независимость не зависит от того, что они могут получить от Соединенных Штатов.
Political pluralism, freedom and security are developing, as was shown by the fact that the general elections of 11 November took place in favourable conditions. Развиваются политический плюрализм, свобода и безопасность, о чем свидетельствует тот факт, что всеобщие выборы, состоявшиеся 11 ноября, прошли в благоприятных условиях.
Foreigners were not entitled to participate in elections or to serve in the military, but their personal freedom and security and their access to the courts was guaranteed. Иностранцы не имеют права участвовать в выборах или служить в армии, но их личная свобода и безопасность, а также их право на обращение в суд гарантированы.
On that occasion, Georgian armoured personnel carriers and helicopters were observed operating in the restricted weapons zone and the Mission's freedom of movement was restricted in the Kulevi area. В ходе этого инцидента грузинские боевые машины пехоты и вертолеты были замечены в зоне ограниченных вооружений, а свобода передвижения Миссии в районе Кулеви была ограничена.
(x) The freedom of association (art. 12); х) свобода создания обществ и ассоциаций (статья 12);
(a-a) The freedom of radio and television broadcasting (art. 15); аа) свобода радио- и телевещания (статья 15);
(bb) The freedom of art, science, research and education (art. 16); ЬЬ) свобода искусства, науки, исследований и образования (статья 16);
Priority will be given to institutions in countries that have internal stability, democratic governance structures, sound development policies and a history of intellectual freedom with Governments that support higher education. Приоритетное внимание будет уделяться институтам в тех странах, в которых обеспечена внутренняя стабильность, созданы структуры демократического управления, осуществляются обоснованные стратегии развития и господствует свобода мысли, а правительства оказывают поддержку системе высшего образования.
(w) The freedom of assembly (art. 11); ш) свобода мирных собраний (статья 11);