Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
The Constitution proclaims the Bahamas as a sovereign democratic State, establishes requirements for citizenship and guarantees fundamental human rights such as freedom of conscience, expression and assembly. Конституция провозглашает Багамские Острова суверенным демократическим государством, устанавливает требования в отношении гражданства и гарантирует основные права человека, такие, как свобода совести, свобода выражения мнений и проведения собраний.
In the context of "freedom to live in dignity", the role of human dignity is also important. В контексте раздела «Свобода жить в достойных человека условиях» отмечу, что роль человеческого достоинства также важна.
Indeed, what kind of freedom can there be for those who are starving? Действительно, какая может быть свобода для тех, кто голодает?
Indeed, the basic principles accepted in developing that law were those of freedom, equality, cooperation, responsibility and peaceful uses. Так, при разработке права были приняты такие основополагающие принципы, как свобода, равенство, сотрудничество, ответственность и мирное использование.
The autonomy and academic freedom of higher education institutions are guaranteed by law ; Независимость и свобода организации учебного процесса в высших учебных заведениях гарантируются законом ;
Article 58 of the Constitution provides that freedom of artistic creation and scientific research, as well as profit from their results are guaranteed for all. Статья 58 Конституции предусматривает, что свобода художественного творчества и научных исследований, а также блага от их результатов гарантируются всем.
One of the aims of civic studies is the development of democratic principles such as justice, equality, responsibility, freedom, diversity and tolerance. Одной из целей изучения гражданских предметов является развитие таких демократических принципов, как справедливость, равенство, ответственность, свобода, многообразие и терпимость.
The freedom of movement afforded him, and the willingness of persons from all the areas visited to engage in discussions and offer ideas were critical in fulfilling his mission. При выполнении его миссии чрезвычайно важное значение имели предоставленные ему свобода передвижения и готовность представителей населения всех посещенных районов участвовать в обсуждениях.
He began by explaining that the subject of his paper lay at the intersection of the human rights to adequate housing and to freedom from discrimination. Он начал свое выступление с объяснения того, что тема его доклада находится на стыке таких вопросов, как права человека на достаточное жилище и свобода от дискриминации.
Another speaker representing a large group noted with concern that in many countries freedom of the press did not exist and that the dissemination of information remained controlled and limited. Другой оратор, представлявший сразу несколько государств, с озабоченностью отметил, что во многих странах свобода печати отсутствует и что распространение информации по-прежнему обставлено контролем и ограничениями.
His Government was in the process of drafting a new law to support communications workers that affirmed freedom of information in a way that conformed to Syrian culture. Его правительство осуществляет разработку нового закона по поддержке работников сферы коммуникации, в котором утверждается свобода информации, соответствующая сирийской культуре.
We agree that development, freedom from fear and human rights concerns are interrelated and should be equally considered in designing the solutions to the threats we face. Мы согласны с тем, что и развитие, и свобода от страха, и заботы о правах человека - все они взаимосвязаны и должны учитываться в равной мере в поисках путей устранения нависающих над нами угроз.
Furthermore, "freedom to live in dignity" implies the collective responsibility of all States to ensure that their peoples are treated with dignity. Кроме того, «свобода жить с достоинством» подразумевает коллективную ответственность всех государств за обеспечение достойного обращения с их народами.
The freedom of States to choose one option or the other in accordance with its particular circumstances and conditions is the central theme of the present draft principle. Центральным пунктом настоящего проекта принципа является свобода действий государства при выборе того или иного варианта в соответствии с конкретными обстоятельствами и условиями ситуации.
Security of the person, freedom from arbitrary arrest (article 9 of the Covenant) Неприкосновенность человека, свобода от произвольного ареста (статья 9 Пакта)
At the same time, the freedom to seek, receive and impart information imposes specific duties and specific responsibility associated with a number of limitations. В то же время свобода искать, получать и распространять информацию налагает особые обязанности и особую ответственность, что сопряжено с некоторыми ограничениями.
Under article 47 of the Constitution, an individual's right and freedom to obtain information cannot be restricted even during a state of emergency. Право и свобода получения информации, касающейся прав и интересов личности, согласно статье 47 Конституции Республики Таджикистан не может быть ограничена даже в условиях чрезвычайного положения.
Although freedom of movement had been achieved for KFOR at the end of April, restrictions on access by UNMIK police continued until the third week in May. Хотя в конце апреля для СДК была обеспечена свобода передвижения, вплоть до третьей недели мая сохранялись ограничения на обеспечение доступа для полиции МООНК.
Since Ethiopia suspended this prohibition on 6 May, the freedom of movement of UNMEE across the southern boundary of the Temporary Security Zone has been restored. После того как 6 мая Эфиопия приостановила действие этого запрета, свобода передвижения МООНЭЭ через южную границу временной зоны безопасности была восстановлена.
Sir Nigel Rodley noted with satisfaction that the prohibition against capital punishment was enshrined in the Constitution, as was freedom of conscience. Сэр Найджел Родли с удовлетворением отмечает, что запрещение смертной казни воплощено в Конституции так же, как и свобода совести.
Limited freedom of movement and discrimination in the delivery of social services, together with economic factors, particularly the high level of unemployment, remained constraints for returns. Ограниченная свобода передвижения и дискриминация при оказании социальных услуг наряду с экономическими факторами, особенно высоким уровнем безработицы, по-прежнему являются причинами, сдерживающими процесс возвращения.
Although freedom of movement was re-established after UNIFIL brought specific restrictions to the attention of the Lebanese authorities, the restrictions are recurrent. Хотя свобода передвижения была восстановлена после того, как ВСООНЛ довели конкретные случаи ограничений до внимания ливанских властей, ограничения свободы передвижения по-прежнему имеют место.
By the late nineteenth century, freedom of contract was being used extensively and aggressively by ship-owners to unfairly reduce their liabilities for cargo loss or damage. До конца девятнадцатого столетия свобода договора широко и агрессивно использовалась судовладельцами для несправедливого уменьшения их ответственности за утрату или повреждение груза.
In no circumstances may any refugee be returned to the country where his life or freedom would be threatened on account of persecution. Ни при каких обстоятельствах беженец не выдается стране, где его жизнь или свобода подвергается угрозе по мотивам преследования.
Outer space is also a domain where the freedom of access is assured by the Outer Space Treaty of 1967. Кроме того, космическое пространство является той сферой, где Договором о космическом пространстве 1967 года гарантируется свобода доступа.