Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
Such freedom of movement shall entail the abolition of any discrimination based on nationality between workers of the Member States as regards employment, remuneration and other conditions of work and employment. Такая свобода движения будет включать отмену любой дискриминации по национальному признаку в отношении трудящихся государств-членов в том, что касается найма, вознаграждения и других условий труда и занятости.
The American Convention on Human Rights explicitly prohibits the expulsion of an alien to a country where his or her life or personal freedom would be endangered due to discrimination on certain grounds. Американская конвенция о правах человека прямо запрещает высылку иностранца в страну, в которой его или ее жизнь или личная свобода могут подвергнуться угрозе из-за дискриминации по определенным основаниям.
In response, it was observed that contractual freedom under the Hague-Visby Rules could be affected by restrictions at the national level, and that therefore the harmonization of the law in a uniform instrument would be welcome. В ответ было отмечено, что свобода договора согласно Гаагско - Висбийским правилам может ограничиваться нормами, установленными на национальном уровне, и что в силу этого унификацию правового регулирования в единообразном документе следует только приветствовать.
With the aim of stimulating a participatory and constructive debate in schools, all pupils were given ample freedom to express their thoughts, views and feelings through drawings, diagrams, writings, theatrical productions, audio-visuals and short films. Для целей стимулирования в школах широких конструктивных дебатов всем учащимся была предоставлена полная свобода выражения своих мыслей, мнений и чувств посредством рисунков, графических изображений, сочинений, театральных постановок, аудиовизуальных произведений и короткометражных фильмов.
Furthermore, according to Article 16, paragraph 1 of the Constitution, freedom of personal conviction, conscience, thought and public expression of thought is guaranteed. Помимо этого, согласно пункту 1 статьи 16 Конституции гарантируется свобода личных убеждений, совести, мысли и публичного выражения мнений.
In respect of the right to security of person and protection against any harm, article 18 of the Basic Law provides that personal freedom is guaranteed in accordance with the law. Что касается права на личную безопасность и защиту от любого вреда, то в статье 18 Основного закона предусматривается, что "личная свобода гарантируется законом".
3.4 The authors also allege a violation of article 17 of the Covenant, inasmuch as the victims' right to privacy and freedom from interference in family life were violated when they were arrested in their homes. 3.4 Авторы утверждают о нарушении статьи 17 Пакта, поскольку были нарушены право потерпевших на личную неприкосновенность и свобода от вмешательства в частную жизнь в результате их ареста у себя дома.
That would be the best way to demonstrate that peace, democracy, freedom and orientation towards Europe are realistic objectives for all ethnic groups and their political representatives in Kosovo and Metohija. Это - наилучший способ продемонстрировать, что мир, демократия, свобода и европейская ориентация являются реалистичными целями для всех этнических групп и их политических представителей в Косово и Метохии.
All civilized societies in the world felt their foundations and values of freedom, solidarity, and the respect and adherence to the basic principles of human coexistence were impacted by those acts. Все цивилизованные общества в мире ощутили, что эти акты поколебали их основные принципы и такие ценности, как свобода, солидарность, уважение и соблюдение основных норм человеческого сосуществования.
At that memorable gathering, the United Nations heard words that gave humanity hope for a new and just model of international relations in the new century: freedom, equality, solidarity, tolerance and mutual responsibility. На том памятном собрании Объединенные Нации слышали слова, которые дали человечеству надежду на построение новой и справедливой модели международных отношений в новом столетии: свобода, равенство, солидарность, терпимость и взаимная ответственность.
That report stresses, in particular, that there is still an unacceptably high level of ethnic intolerance, discrimination and violence in the province, as well as inadequate security and insufficient freedom of movement. В нем, в частности, подчеркивается, что в крае сохраняются недопустимо высокий уровень этнической нетерпимости, дискриминации и насилия, отсутствует свобода передвижения.
What gives them substance and a set of underpinning values are human rights and their basic principles, such as, first and foremost, freedom, equality and non-discrimination. Они приобретают свое значение лишь при обеспечении прав человека и основополагающих принципов, прежде всего таких, как свобода, равенство и отсутствие дискриминации.
SADC has recently identified a number of key areas for action, such as security, freedom of movement, poverty alleviation and HIV/AIDS, all of relevance to refugees. Недавно САДК определило ряд ключевых областей для принятия мер, таких, как безопасность, свобода передвижения, снятие остроты проблемы нищеты и ВИЧ/СПИД, которые имеют отношение к беженцам.
A universal value, that freedom, won in 1804 by our ancestors, must direct us, day and night, towards peace. Эта свобода - универсальная ценность, завоеванная нашими предками в 1804 году, должна направлять нас и днем, и ночью к достижению мира.
Contrary to what we might have thought a few decades ago, the freedom of peoples is not a point of departure but an objective that can be achieved once peoples have overcome the obstacles to their security and their development. Вопреки нашим представлениям, которыми мы руководствовались десять лет тому назад, свобода народов - это не отправная точка, а цель, которая будет достигнута, когда народы смогут решить проблемы в области обеспечения своей безопасности и устранить препятствия на пути своего развития.
However, the Special Rapporteur would point out that the human right to adequate food simply tries to guarantee freedom from hunger and access to food for every human being at all times. Однако Специальный докладчик хотел бы отметить, что право человека на достаточное питание предполагает лишь то, что каждому человеку всегда должны быть гарантированы свобода от голода, постоянный доступ к продовольствию.
We give you the opportunity to obtain a modern, qualitative business education in the most comfortable conditions for you (freedom in choosing time, speed and place for study). Мы предоставляем возможность получить современное качественное образование в наиболее удобных условиях (свобода выбора времени, темпов и места обучения).
The freedom to think in whatever manner one chooses is a "necessary precondition to those guaranteed freedoms." Свобода мыслить любым способом, который вы выбираете, является «необходимым предварительным условием для гарантированных свобод».
These include electoral rights under section 12, and freedom of association under section 17. К таким относятся избирательные права (раздел 12) и свобода объединений (раздел 17).
Baines conceded that the then current system of education (both private and charitable) had deficiencies, but he argued that freedom should not be abridged on that account. Баинес признаёт, что имеющаяся система образования (частная и благотворительная) имеет недостатки, но он утверждает, что свобода не должна быть ограничена в этом отношении.
Former premier of Ontario Bob Rae has stated that the Charter "functions as a symbol for all Canadians" in practice because it represents the core value of freedom. Бывший премьер-министр Онтарио Боб Рей утверждал, что Хартия является символом для всех канадцев, потому что она являет собой такую фундаментальную ценность, как свобода.
As each case, advance or delay investments that seeks to make, depending on the reference rate at all times, freedom of depreciation and the prospect of increasing or maintaining the workforce of the company. В каждом конкретном случае, заранее или задержке инвестиций, которая стремится сделать, в зависимости от базисной ставки на все времена, свобода амортизации и перспективой увеличения или сохранения рабочей силы компании.
When in the end the freedom is proven a falsehood the enemy's morale will be defeated and he will surrender without a fight. Когда же, в конце концов, окажется, что свобода была недостижима, его боевой дух будет сломлен, и он сдастся без боя.
These linguists argue that attempts to control the range of human thought through the reform of language would fail, as concepts like "freedom" will reappear in new words if the old words vanish. Если это правда, то не удастся контролировать диапазон человеческой мысли посредством преобразования языка, и такие понятия, как «свобода», появятся в виде новых слов при исчезновении старых.
Later that year, Karateka combined the one-on-one fight sequences of Karate Champ with the freedom of movement in Kung-Fu Master, and it successfully experimented with adding plot to its fighting action. В конце того же года в игре Karateka были совмещены единоборства в стиле Karate Champ и свобода перемещения из Kung-Fu Master, а также проведен успешный опыт по добавлению к боевому геймплею сюжета.