| The primary target appears to be journalists and, through them, press freedom. | По-видимому, основным объектом таких посягательств являются журналисты, а в более широком плане - свобода печати. |
| This freedom can only be restricted by, or by virtue of, State Ordinance. | Эта свобода может быть ограничена только в силу принятия соответствующего закона. |
| In accordance with the rulings of the Federal Constitutional Court this freedom protects both the artist and the performer. | В соответствии с постановлениями Федерального конституционного суда эта свобода защищает как работника изобразительных искусств, так и исполнителя. |
| As stated above, the freedom to form trade union organizations and alliances is explicitly proclaimed in article 49, paragraph 1, of the Constitution. | Как указывалось выше, в пункте 1 статьи 49 Конституции недвусмысленно провозглашается свобода создавать профсоюзные организации и объединения. |
| The only freedom that the state of emergency or siege suppressed was that of movement during the night curfew. | Единственным правом, которое отменяется при чрезвычайном или осадном положении, является свобода передвижения во время комендантского часа. |
| This freedom includes not only the right to form and join trade unions, but also their free activities. | Эта свобода включает не только право создавать профессиональные союзы и вступать в таковые, но и свободу их деятельности. |
| Women in Cuba were guaranteed the necessary education and health care and enjoyed freedom of reproductive choice. | Женщинам на Кубе гарантируется доступ к образованию и здравоохранению и полная свобода репродуктивного выбора. |
| With respect to the labour market, the freedom of the individual to make choices must be the basis of Government policy. | Что касается рынка труда, то свобода индивида делать выбор должна лежать в основе политики правительства. |
| However, subsection 5 of article 44 gives the right of review to any person whose freedom of movement has been restricted. | Однако в разделе 5 статьи 44 предусмотрено право обжалования для любого лица, свобода передвижения которого ограничена. |
| Further, the Constitution provides for the freedom to disseminate religious instruction in the course of any education that is provided. | Кроме того, в Конституции гарантируется свобода преподавания религии в любых учебных заведениях. |
| All citizens are guaranteed the freedom to express ideas, opinions and emotions on any subject in the media. | Всем гражданам гарантируется свобода выражать в средствах массовой информации свои идеи, мнения и эмоции по любой теме. |
| If it did, he wondered who belonged to the Broadcasting Corporation and how freedom of information could be guaranteed. | Если это так, то он интересуется, кому принадлежит компания радиовещания и каким образом обеспечивается свобода информации. |
| Special protection is afforded to the freedom to join a union. | Свобода вступления в ассоциации является предметом особой защиты. |
| Such freedom would also, in his view, serve the interests of electronic commerce. | По его мнению, такая свобода послужит интересам электронной торговли. |
| Minority communities use the humanitarian bus service and "freedom of movement" train. | Общины меньшинств используют гуманитарный автобусный маршрут и поезд «Свобода передвижения». |
| The greatest act of justice and blessing bestowed on the people of East Timor is our freedom. | Величайшим проявлением справедливости и благословенным актом, дарованным народу Восточного Тимора, является наша свобода. |
| That is justice, for there can be no greater justice than our freedom. | В этом заключается справедливость, ибо не существует более великого акта справедливости, чем наша свобода. |
| Members of ethnic minorities continue to suffer severe restrictions on their freedom of movement. | По-прежнему серьезно ограничена свобода передвижения лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
| The media was given full freedom to publicize public opinion, including those critical to the bureaucracy. | Средствам массовой информации была предоставлена полная свобода обнародования общественного мнения, в том числе критически настроенного по отношению к бюрократии. |
| (b) Secondly, freedom of education means the possibility of establishing and directing educational establishments. | Ь) Во-вторых, свобода образования означает возможность открывать учебные заведения и руководить ими. |
| This remedy is intended to protect the fundamental rights of greatest importance, namely personal freedom and movement. | Упомянутое средство служит для защиты таких основных прав, как личная свобода и личная неприкосновенность. |
| Every freedom carries with it an obligation. | Каждая свобода несет с собой определенные обязательства. |
| They were allegedly held in secret detention or had restrictions on their freedom of movement in Saudi Arabia for eight months. | Как утверждается, они либо подверглись негласному задержанию, либо в течение восьми месяцев их свобода передвижения в Саудовской Аравии была ограничена. |
| At this meeting, let us resolve to make poverty history, peace permanent and freedom universal. | Давайте же на этом заседании проявим решимость во имя того, чтобы нищета канула в прошлое, мир стал постоянным, а свобода - всеобщей. |
| Their freedom to leave and return to their country is likewise guaranteed. | Аналогичным образом гарантируется свобода граждан покидать свою страну и возвращаться в нее. |