| Man's freedom and personhood are inviolable, no one may take away or limit freedom, except when this is prescribed by law, as decided by a court. | Свобода и личность человека являются неприкосновенными, и никто не может быть лишен свободы или ограничен в ней, иначе как в соответствии с требованиями закона по решению суда. |
| With regard to freedom of the press, Burkina Faso reaffirmed that the freedom of the press was recognized and respected. | Касаясь вопроса о свободе печати, Буркина-Фасо подтвердила, что свобода печати признается и уважается. |
| The Kingdom was a co-founder of the Freedom Online Coalition, aimed at facilitating a global dialogue about Governments' responsibility for furthering Internet freedom. | Королевство было одним из учредителей коалиции «Свобода в сети Интернет», целью которой является содействие глобальному диалогу по вопросу об ответственности правительств за обеспечение свободы в Интернете. |
| Freedom allows us to recognize each other's freedom. | Свобода позволяет нам признавать свободу друг друга. |
| Freedom of employment includes, inter alia, freedom from forced labour in all its forms and manifestations. | Свобода труда включает и свободу от принудительного труда в различных его формах и проявлениях. |
| Freedom of the press also implied the freedom to collect information and ensure its accuracy. | Свобода прессы также подразумевает свободу сбора информации и обеспечения ее точности. |
| Freedom is a sacred right and the State shall guarantee the personal freedom of citizens and safeguard their dignity and security. | Свобода является священным правом, и государство гарантирует гражданам свободу личности и обеспечивает защиту их достоинства и безопасности. |
| Freedom of movement and freedom to choose one's place of residence are guaranteed under article 27, paragraph 1, of the Russian Constitution. | Свобода передвижения и выбора места жительства предусмотрена частью 1 статьи 27 Конституции Российской Федерации. |
| There is also the questions of freedom for movement of capital and the freedom for movement of persons. | Встают и такие вопросы, как свобода движения капиталов и физических лиц. |
| Freedom of conscience and the freedom of religious organizations were enshrined in the Constitution and guaranteed by Government policy. | В Конституции провозглашена свобода совести и религиозных организаций, которая гарантирована политикой государства. |
| Unfair trial; effective remedy; freedom of association | несправедливое судебное разбирательство; эффективные средства правовой защиты; свобода ассоциации |
| From January to March 2012 alone, 74 such restrictions on freedom of movement of patrols and convoys were registered. | Только с января по март 2012 года свобода передвижения патрулей и колонн ограничивалась 74 раза. |
| The ILOAT has stated in this regard that freedom of association is destroyed if communication between members is permitted only under supervision. | На этот счет АТМОТ заявил, что свобода ассоциаций сводится на нет, если общение между сотрудниками допускается только под надзором. |
| her life or freedom would be threatened 56 | в котором его жизнь и свобода находились бы под |
| We have freedom of the media and all the other freedoms. | У нас есть свобода средств массовой информации и все другие свободы. |
| Despite good progress in the last months, the freedom of movement of EULEX is still being restricted occasionally. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние месяцы, свобода передвижения ЕВЛЕКС все еще иногда ограничивается. |
| Freedom - true freedom - is indivisible. | Свобода - истинная свобода - неделима. |
| Freedom of movement and freedom of thought are indispensable to guarantee truly democratic elections accepted by all. | Свобода передвижения и свобода выражения также незаменимы для гарантирования подлинно демократических выборов, результаты которых были бы приемлемы для всех. |
| Freedom to impart education is not recognized, nor is teachers' freedom of association, and religious education remains prohibited. | Свобода преподавания не признается, равно как и свобода преподавателей создавать свои объединения; религиозное образование по-прежнему запрещается. |
| Freedom of the press and of expression were guaranteed, as was freedom of association. | Свобода печати и слова гарантирована, равно как и свобода ассоциаций. |
| Freedom from want and freedom from fear are important in all religions. | Свобода от нужды и свобода от страха важны во всех религиях. |
| Freedom of the press and other mass media and freedom or artistic creativity is guaranteed. | З. Свобода печати и других средств массовой информации, а также свобода художественного творчества гарантируется. |
| Freedom of information was a fundamental freedom and was indispensable for the promotion of democracy and human rights. | Свобода информации является одной из основополагающих свобод, и она крайне необходима для развития демократии и содействия осуществлению прав человека. |
| Freedom of the judiciary, freedom of the press and basic human rights are guaranteed. | Гарантированы свободное правосудие, свобода печати и основные права человека. |
| Freedom to work also embraces freedom from forced labour in its different forms and manifestations. | Свобода труда включает в себя и свободу от принудительного труда в различных его формах и проявлениях. |