| In April 2007, it organized a targeted training on human rights and democracy issues, which included consultations with journalists on press freedom and the right to information. | В апреле 2007 года он организовал целевые учебные курсы по вопросам прав человека и демократии, которые включали консультации с журналистами по таким аспектам, как свобода печати и право на информацию. |
| According to article 13, the ultimate value is the human being, human life, freedom, honour dignity and other inalienable rights. | Согласно статье 13 Конституции, высшей ценностью является человек, его жизнь, свобода, честь, достоинство и другие неотъемлемые права. |
| Needless to say, the freedom to submit proposals corresponds to an analogous right to accept or reject proposals from others. | И нет необходимости говорить, что свобода представлять предложения корреспондирует аналогичному праву принимать или отклонять предложения других. |
| The asylum-seeker's freedom of movement in the Republic of Lithuania may be restricted by the decision of the court on grounds laid down by law. | Свобода передвижения лица, ищущего убежища в Литовской Республике, может быть ограничена решением суда на основаниях, предусмотренных законом. |
| Religious communities are guaranteed the freedom to print, publish and distribute books, newspapers and magazines and to engage in other activities in connection with their work. | Религиозным общинам гарантирована свобода печати, публикации и распространения книг, газет и журналов и проведения других мероприятий, связанных с их работой. |
| Over the past eight years, I have been privileged to see how freedom and faith can lift up lives and lead the world towards peace. | В последние восемь лет мне выпала честь увидеть, как свобода и вера могут возрождать жизнь и вести человечество к миру. |
| Bolivia recognizes that a person's dignity and freedom are inviolable and that it is the primary responsibility of the State to respect and protect them. | Боливия признает, что достоинство и свобода человека неотъемлемы и что их уважение и защита составляют высший долг государства. |
| As indicated by joint submission 2, the Constitution guarantees the freedom to demonstrate provided that the competent authority is given prior notice. | Как было отмечено в совместном представлении 2, в Конституции гарантируется свобода манифестаций, однако требуется предварительное уведомление соответствующего административного органа. |
| France congratulated the Government on the general satisfactory human rights situation conveyed by indicators such as the independence of the judiciary, freedom of media and the smooth holding of elections. | Франция поздравила правительство с тем, что, судя по таким индикаторам, как независимость судебной системы, свобода средств массовой информации и гладкое прохождение выборов, положение в области прав человека в стране является в целом удовлетворительным. |
| It also stresses the vulnerability of developing countries to agreements "that tie up political freedom of action and the exercise of authority...". | В нем также подчеркивается уязвимость развивающихся стран при заключении соглашений", в которых политическая свобода действий увязывается с проявлением власти со стороны государства...". |
| The Commission has the power to ensure compliance with such democratic principles as the universality and equality of elections, ballot secrecy, fairness, freedom and openness. | Центральная избирательная комиссия имеет полномочия, которые обеспечивают соблюдение таких демократических принципов, как всеобщность и равенство выборов, тайна голосования, справедливость, свобода и открытость. |
| In practice, parental freedom of choice is confined to wealthy parents, as they can only exercise it at their cost. | На практике же свобода выбора есть только у состоятельных родителей, поскольку только они могут пользоваться такой свободой за свой собственный счет. |
| Your freedom is the most important thing, my friend | Ваша свобода - вот самое важное, друг мой |
| But is not there press freedom, excuse me? | Так ведь у нас свобода печати. |
| Today, freedom shall ring loud and clear as Olivia Pope's band of lawbreakers must explain their involvement in the Jeannine Locke cover-up. | Сегодня восторжествует свобода, потому что Оливия Поуп и её банда будут объяснять свое участие в сокрытии Джанин Лок. |
| Whatever harry did and why, I can't let it distract me from my mission - Not when freedom is so close. | Независимо от того, что и почему сделал Гарри, я не могу позволить этому отвлекать меня от моей задачи - когда свобода так близка. |
| My freedom in exchange for a little QA? | Моя свобода в обмен на маленькое усилие? |
| To them, slavery is freedom! | Для них рабство - это свобода! |
| Because the freedom that everyone in this room enjoys... is in a very real way in your hands. | Свобода, которую мы так любим, находится в ваших руках. |
| how freedom and socialism can live under one roof. | что свобода и социализм могут ужиться под одной крышей. |
| Have you forgotten that freedom of the press is Constitutionally protected? | Вы забыли, что свобода печати охраняется Конституцией? |
| Gai, do you like your new freedom? | Тебе нравится, Гай, твоя новая свобода? |
| I mean, you got your freedom now. | То есть, у тебя есть свобода. |
| I believe that freedom from fear in the world at large and here at home is not negotiable. | Я верю, что свобода от страха во всём мире и внутри нашей страны не продаётся. |
| But I need the freedom to really chase my passion, which was painting, but now I think it's music or spoken word - maybe both. | Но мне нужна свобода, чтобы поймать свое вдохновение, раньше это было рисование, но теперь, я думаю, что это музыка или разговорная речь, возможно, все вместе. |