We need a world of larger freedom and greater dignity. |
Нам нужен более свободный мир, где люди живут в условиях большего достоинства. |
Only marriage can restrict a woman's freedom to choose her place of residence. |
Право женщины на свободный выбор места жительства ограничивается только браком. |
It's your day of freedom, son. |
Это твой свободный день, сынок. |
Both the national and international communities welcomed the peacefulness, transparency and freedom which characterized the electoral process. |
Общественность страны и международное сообщество с удовлетворением отметили спокойный, транспарентный и свободный характер этих выборов. |
A person's freedom to choose his or her religion creates conditions for religious pluralism. |
Свободный выбор религии создает условия для существования религиозного плюрализма. |
The freedom to seek information is guaranteed in article 19 (2). |
Право на свободный поиск информации закреплено в пункте 2 статьи 19. |
They paid the same taxes as other American residents and were entitled to freedom of movement and use of the corresponding infrastructure. |
Они платят налоги наряду с другими американскими жителями и имеют право на свободный проход и пользование соответствующей инфраструктурой. |
Article 59 guaranteed free legal assistance as well as the freedom to choose one's own counsel. |
Статья 59 гарантирует бесплатную юридическую помощь и свободный выбор адвоката. |
The State recognizes every citizen's right to work and consequently his or her freedom to choose a profession and employment. |
Государство признает за гражданами право на труд, а следовательно, свободный выбор профессии и рода занятий. |
Thus, freedom to leave and enter Japan is guaranteed to all Japanese nationals regardless of their race or ethnicity. |
Следовательно, свободный выезд и возвращение в Японию гарантируются всем японским гражданам независимо от расы или этнического происхождения. |
They will also have the right to take up an economic activity and the children will have freedom of access to educational establishments. |
Они получают также право заниматься приносящей доход деятельностью, а дети имеют свободный доступ к школьным учреждениям. |
Only marriage can restrict a woman's freedom to choose her place of residence. |
Брачные отношения ограничивают право женщины на свободный выбор места проживания. |
Bulgarian constitutional, labour and criminal legislation contain important regulations guaranteeing the right to work and labour freedom and protection. |
Болгарское конституционное, трудовое и уголовное законодательство содержит важные нормы, гарантирующие право на свободный труд и его защиту. |
Women have the right and freedom to access personal health care. |
Женщины имеют право на индивидуальное медицинское обслуживание и свободный доступ к нему. |
We can build a world in larger freedom - but to do it we must find common ground and sustain collective action. |
Мы можем построить более свободный мир, однако для этого мы должны найти взаимопонимание и неустанно прилагать коллективные усилия. |
He should also be officially granted the freedom of the Headquarters of the United Nations on a permanent basis. |
Было бы желательным, чтобы в этом качестве ему на постоянной основе был предоставлен свободный доступ в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
Article 79 lays down the right to freedom of choice: "Every natural or legal person may freely devote himself to the arts or sciences". |
Статья 79 закрепляет право на свободный выбор и устанавливает: "Каждое физическое или юридическое лицо может свободно заниматься наукой и искусством". |
Governments were urged to integrate women fully into all phases of development and assure their freedom to participate in the labour force. |
Правительствам настоятельно рекомендовалось обеспечить полное участие женщин во всех этапах процесса развития, а также обеспечить их свободный доступ к рынку труда. |
In such cases, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national election authority. |
В этих случаях Организацию Объединенных Наций просят проверить свободный и подлинный характер конкретных аспектов процесса выборов, проводимых национальным избирательным органом. |
The Act affirms that Yemeni citizens have the right to freedom of access to information, culture and knowledge and the need to facilitate their access thereto. |
Закон подтверждает право йеменских граждан на свободный доступ к информации, культуре и знаниям и необходимость облегчения для них такого доступа. |
Right to freedom of choice of work |
Право на свободный выбор вида трудовой деятельности |
The legislations steam from the Islamic jurisprudence which entitles the freedom to choose a husband and his duties towards his wife. |
Законы страны вытекают из исламского права, которое предусматривает право женщин на свободный выбор супруга и определяет обязанности мужа по отношению к жене. |
Therefore, the Constitution guarantees for all citizens the freedom of pursuing any science or adopting any doctrine or opinion or thought without coercion by authority. |
В этой связи Конституция, в частности, гарантирует всем гражданам свободный выбор любой научной деятельности или приверженность любым концепциям и учениям без давления со стороны властей. |
The right to work and freedom of choice of employment is further provided under the labour and public service code. |
Право на труд и на свободный выбор работы гарантируется также в кодексах законов о труде и о государственной службе. |
b) The right to consent and to freedom of choice in non-judicial youth support; |
право на выражение согласия и на свободный выбор внесудебной помощи, оказываемой молодежи; |