The new Constitution established a vision of a society where all enjoyed security, freedom, equal opportunity respect for dignity and social justice. |
В новой конституции зафиксировано концептуальное видение общества, в котором всем людям предоставляются безопасность, свобода, равные возможности, уважение человеческого достоинства и социальная справедливость. |
The carrier should surely be allowed greater freedom of contract in volume contracts than the current text provided. |
Перевозчику, несомненно, должна быть разрешена большая свобода заключения договоров на объем, чем предусматривается существующим текстом. |
In order for disaster relief efforts to operate effectively, their complete freedom of movement must be assured. |
Чтобы усилия по оказанию экстренной помощи при бедствиях осуществлялись действенно, применительно к ним должна быть обеспечена полная свобода передвижения. |
Our society is brimming with freedom and activity. |
В нашем обществе царит свобода и кипит деятельность. |
Our individual security and freedom are inextricably linked to our respect for each other. |
Наша личная безопасность и свобода неразрывно связаны с нашей способностью уважать друг друга. |
However, the freedom to communicate in matters of religion and belief at the national and international levels has been jeopardized in some cases. |
Однако свобода обмениваться информацией по вопросам религии и убеждений на национальном и международном уровнях в некоторых случаях ставятся под угрозу. |
The Society was given absolute freedom to inspect all the Centre's facilities without any interference on the part of management. |
Представителям Ассоциации была предоставлена абсолютная свобода для осуществления инспекции всех помещений центра без какого-либо вмешательства со стороны администрации. |
Improved security, access to land and freedom of movement encouraged some 300,000 internally displaced persons to move out of the camps. |
Улучшение положения в плане безопасности, доступа к земле и свобода передвижения позволило приблизительно 300000 ВПЛ покинуть лагеря. |
With the accession of Romania and Bulgaria, the freedom of navigation will be extended even further. |
После вхождения в ЕС Румынии и Болгарии, свобода судоходства распространится еще больше. |
The remaining four military regions have yet to grant full freedom of movement. |
В остальных четырех военных округах полная свобода передвижения еще не предоставлена. |
The Millennium Declaration highlights six fundamental values necessary for sustainable human development: equality, solidarity, freedom, shared responsibility, tolerance and respect for nature. |
В Декларации тысячелетия выделены шесть основополагающих ценностей, необходимых для устойчивого развития человеческого потенциала: равенство, солидарность, свобода, общая ответственность, терпимость и бережное отношение к природе. |
Rather, legislation focused on punishing criminal action, in an effort to protect other civil rights such as freedom of association. |
Законодательство, скорее, направлено на наказание преступных деяний, с тем чтобы защитить гражданские права других лиц, такие, как свобода ассоциаций. |
He recalled that freedom of movement was not an absolute right and that restrictions were sometimes dictated by security considerations. |
Г-н Леванон напоминает, что свобода передвижения не является абсолютным правом и что ограничения иногда необходимы по соображениям безопасности. |
This freedom of participation is inherent in every human being regardless of nationality or border. |
Эта свобода участия является неотъемлемым правом любого человека независимо от гражданства или территориальных границ. |
Additional punishment is imposed if the offences committed result in the restriction of another's freedom. |
Дополнительное наказание предусмотрено в тех случаях, когда в результате преступления ограничивается свобода передвижения других лиц. |
Under article 87 of the Constitution, full labour union freedom shall exist in Nicaragua. |
Как это предусмотрено в статье 87 Конституции страны, в Никарагуа существует полная свобода в отношении профсоюзов. |
Article 369. The freedom to work of workers not joining the strike is guaranteed. |
Статья 369: Трудящимся, не участвующим в забастовке, гарантируется свобода труда. |
Article 29 also stipulates that freedom of the mass media is guaranteed and that censorship is prohibited. |
Статьей 29 также гарантируется свобода массовой информации и запрещается цензура. |
South Africa is of the view that poverty eradication requires freedom, peace, safety and security, democracy and good governance. |
Она указала, что для ликвидации нищеты необходимы свобода, мир, безопасность, демократия и благое управление. |
The freedom to have and adopt a religion or belief is enshrined in several international and regional legal standards. |
Свобода иметь и принимать ту или иную религию или убеждения провозглашена в ряде международных и региональных правовых норм. |
Economic freedom and investing in people fostered the mobilization of domestic resources. |
Экономическая свобода и инвестиции в человеческий капитал способствуют мобилизации внутренних ресурсов. |
It also guarantees confidentiality, privacy and credibility as well as freedom from discrimination and stigmatization. |
В ней гарантируются также конфиденциальность, секретность и надежность, а также свобода от дискриминации и остракизма. |
We note that the freedom of navigation guaranteed by the Convention has many components. |
Мы отмечаем, что гарантируемая Конвенцией свобода судоходства имеет много компонентов. |
Let those of us who believe in freedom and dignity show solidarity among ourselves. |
Пусть все из нас, кто верит в такие ценности, как свобода и достоинство, проявят солидарность между собой. |
The whole set of human rights can be enjoyed only in an environment that guarantees freedom and pluralism. |
Комплекс прав человека может осуществляться целиком только в условиях, при которых гарантированы свобода и плюрализм. |