At the same time, freedom of the press entailed obligations of responsible conduct and respect for the identity and multiplicity of cultures. |
Вместе с тем свобода печати подразумевает обязательства в плане ответственного поведения и уважения самобытности и многообразия культур. |
There is complete trade-union freedom in Nicaragua. |
В Никарагуа существует полная свобода организации профсоюзов. |
Democracy and freedom of thought and expression should therefore be recognized as inalienable rights about which there should be no discrimination. |
Демократия, свобода мысли и выражения поэтому должны быть признаны как неотъемлемые права, в отношении которых не должно проводиться никакой дискриминации. |
We felt that our own freedom would be incomplete until all the nations of Africa had been emancipated from foreign rule. |
Мы понимали, что наша собственная свобода будет неполной до тех пор, пока все народы Африки не будут освобождены от иностранного господства. |
You have to see the freedom in that. |
Наверное, в этом для тебя заключается свобода. |
As mentioned in the previous report, freedom of association is guaranteed under article 8 of the Constitution. |
Как отмечалось в предыдущем докладе, свобода ассоциации гарантируется согласно статье 8 Конституции. |
Clearly, therefore, this freedom is subject to external constraints. |
Поэтому ясно, что эта свобода обусловливается внешними ограничениями. |
The freedom to choose a religious marriage ceremony is fully recognized and is frequently exercised. |
Свобода выбора религиозного брачного обряда полностью признается и часто осуществляется. |
The International Covenant adds the right to legal personality, the prohibition of imprisonment for debt and freedom of thought and religion. |
В Международном пакте дополнительно предусматривается право на признание правосубъектности, запрещение лишения свободы за долги и свобода мысли и религии. |
The freedom is not absolute as the use thereof is closely connected to a responsibility before the court. |
Эта свобода не абсолютна, поскольку ее осуществление напрямую связано с обязательствами перед судом. |
The freedom to form associations for any lawful purpose is warranted by the Constitution. |
Свобода создания ассоциаций для любых законных целей провозглашена в Конституции. |
The safety, security and freedom of movement of UNIFIL personnel should be guaranteed by all parties concerned. |
Безопасность, неприкосновенность и свобода передвижения персонала ВСООНЛ должны быть гарантированы всеми заинтересованными сторонами. |
The freedom of choice of employment may also be considered as being included in the fundamental rights. |
Свобода выбора работы может также рассматриваться в качестве входящей в число основополагающих прав. |
Accordingly, freedom of association in trade associations and the right to organize in order to protect the interests of others, are also guaranteed. |
Соответственно также гарантируются свобода ассоциации в рамках профсоюзов и право на организацию с целью защиты интересов других лиц . |
The freedom of action enjoyed by labour market organizations includes the right to negotiate and enter into agreements. |
Свобода действий, предоставленная организациям, действующим на рынке труда, включает право на ведение переговоров и заключение соглашений. |
The freedom of industrial action ruling in Finland includes the right to strike. |
Существующая в Финляндии свобода действий для решения споров в промышленности включает право на забастовки. |
Free enterprise goes hand in hand with political freedom. |
Свобода предпринимательства и политическая свобода неотделимы друг от друга. |
Alienated, individual freedom could bring about the destruction of civilizations. |
Отчужденная индивидуальная свобода может стать причиной гибели цивилизаций. |
Such freedom of decision is a basic right which must be protected and encouraged. |
Такая свобода выбора является фундаментальным правом, которое необходимо защищать и поощрять. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that there can be no freedom unless thought is free and unrestricted. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что никакая свобода невозможна при отсутствии или ограничении права на свободу мысли. |
While freedom is not a privilege but a right, its exercise by the media calls for responsibility. |
Поскольку свобода - это не привилегия, а право, пользование этим правом средствами массовой информации сопряжено с определенной ответственностью. |
The Government is persuaded that the freedom to choose a religion cannot be made subject to any legal sanction. |
Правительство убеждено в том, что свобода выбора культа не подлежит никаким правовым санкциям. |
In Switzerland, freedom of conscience and belief is inviolable. |
В Швейцарии свобода совести верующих является нерушимой. |
The Special Rapporteur asked whether freedom of religious belief was not permitted for members of the Chinese Communist Party. |
Специальный докладчик задал вопрос о том, запрещена ли свобода религиозных вероисповеданий для членов Коммунистической партии Китая. |
It was stated that the prohibition existed in theory but that freedom of religious belief was acceptable among party members from ethnic minorities. |
Было заявлено, что такой запрет существует в теории, но что на практике свобода религиозных вероисповеданий может признаваться за членами партии, принадлежащими к этническим меньшинствам. |