The freedom to raise any issue is always there for any delegation. |
У любой делегации всегда была свобода поднимать любую проблему. |
Article 51 of the Constitution also establishes freedom of association, without the need for administrative authorization. |
В статье 51 Основного закона устанавливается также свобода ассоциаций без какого бы то ни было разрешения со стороны администрации. |
Perhaps some would limit human rights like freedom of movement and speech. |
При этом могут быть ограничены такие права человека, как свобода передвижения и свобода слова. |
Cubans understood that freedom came at a high price and were willing to pay that price when necessary. |
Кубинцы понимают, что свобода достается дорогой ценой, и, если понадобится, уплатить эту цену они всегда готовы. |
Once the pass was granted, freedom of movement was unrestricted. |
После выдачи такого пропуска свобода передвижения не ограничивается. |
Natural and legal persons are guaranteed the freedom to establish private teaching centres. |
Физическим и юридическим лицам гарантируется свобода в плане создания частных учебных заведений . |
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being. |
Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица. |
Press freedom is one of the pillars of a democratic society. |
Свобода печати является одним из столпов демократического общества. |
This freedom must be exercised through the Internet or through other means. |
Такая свобода должна осуществляться как с помощью Интернет, так и с помощью других средств. |
By law, there is freedom to receive health care services from whatever source. |
По закону гарантируется свобода получения медико-санитарного обслуживания из любых источников. |
Women's freedom of movement has proved to be a substantial issue in certain parts of the country. |
Свобода передвижения женщин действительно представляет существенную проблему в некоторых районах страны. |
There is complete freedom of movement in Pakistan. |
В Пакистане существует полная свобода передвижения. |
This institution should remain the primary defender of such human values as freedom, justice and peace. |
Этот институт должен оставаться главным защитником таких человеческих ценностей, как свобода, справедливость и мир. |
It also shows that democracy and freedom are two essential conditions for economic, environmental and cultural development. |
Он также доказывает, что демократия и свобода - это неотъемлемые условия для экономического, экологического и культурного развития. |
The freedom to choose a way to develop is the main precondition for a democratic world order. |
Свобода выбора пути развития - главное условие демократического устройства мира. |
For many, freedom remains an unfulfilled dream. |
Для многих свобода все еще остается нереализованной мечтой. |
However, freedom cannot be imposed from the outside. |
При этом сама свобода не может быть навязана извне. |
However, some basic freedoms - such as the freedom of assembly and expression - were nonetheless required. |
Однако некоторые основные свободы - такие как свобода собраний и выражения мнений, все же являются обязательными. |
However, challenges and obstacles remained, and freedom was fragile. |
Однако проблемы и препятствия все еще остаются, и свобода непрочна. |
Security and freedom of movement in the province remained precarious, impeding the exercise of economic and social rights. |
По-прежнему являются неустойчивыми безопасность и свобода передвижения в провинции, что препятствует осуществлению экономических и социальных прав. |
For the Philippines, as a developing country, freedom from want is of utmost concern. |
Для Филиппин как развивающейся страны свобода от нужды вызывает наибольшую озабоченность. |
Peace cannot be achieved and freedom cannot see the light under occupation, domination and the denial of rights. |
Мира нельзя достичь, а свобода не может реализоваться в условиях оккупации, подавления и лишения прав. |
Under international law, freedom of conscience is absolute and cannot suffer any limitation. |
Согласно нормам международного права, свобода совести абсолютна и не может подвергаться каким-либо ограничениям. |
Such freedom was already enshrined in their internal government and in the constitutional relationship with the United Kingdom. |
Такая свобода уже заложена в их внутреннем государственном устройстве и в конституционных отношениях с Соединенным Королевством. |
Terrorism is an assault on the values of freedom and human solidarity. |
Терроризм - это посягательство на такие ценности, как свобода и солидарность людей. |