Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
When will we achieve our common aspiration to a world in which democracy is cherished, human rights are respected, sustainable development is practised, economic freedom is exercised, and people are given the opportunity to realize their full potential? Когда сбудутся наши общие чаяния в отношении создания мира, в котором процветает демократия, уважаются права человека, идут процессы устойчивого развития, существует экономическая свобода и люди располагают возможностью реализовать свой потенциал в полной мере?
Democracy, freedom, development, life, the right to work, gender-related issues, the problems of minorities and the most disadvantaged groups and the protection of children are encompassed in these words that are so simple and so important: peace, development and international cooperation. Демократия, свобода, развитие, право на жизнь, право на труд, вопросы равноправия мужчин и женщин, проблемы меньшинств и самых обездоленных групп и защита детей - все эти понятия отражены в таких простых и важных словах: мир, развитие и международное сотрудничество.
With respect to article 3 of the Covenant, the Committee expresses concern about discrimination against women, in law and in practice, concerning inheritance rights, freedom of movement, family law, equal remuneration for equal work, and access to employment. В отношении статьи 3 Пакта Комитет выражает озабоченность в связи с дискриминацией в отношении женщин, как в законодательстве, так и на практике, в таких областях, как право наследования, свобода передвижения, семейное право, равное вознаграждение за труд равной ценности и доступ к занятости.
Expressing its concern at continued violations of human rights and fundamental freedoms in Cuba, such as freedom of thought, opinion and expression, assembly and association and rights associated with the administration of justice, выражая обеспокоенность по поводу продолжающихся нарушений прав человека и основных свобод на Кубе, таких, как свобода мысли, право на свободу убеждений и их свободное выражение, свобода собраний и ассоциации, а также права, связанные с отправлением правосудия,
Press freedom is regulated by the legislation governing the press such as the Printing Presses and Publications Act 1984 which regulates the use of printing presses and the printing, importation, production, reproduction, publishing and distribution of publications and for matters connected therewith. Свобода прессы регулируется законодательством в отношении прессы, в частности Законом 1984 года о типографских печатных машинах и публикациях, который регулирует использование типографских печатных машин и печатание, импорт, производство, воспроизведение, публикацию и распространение изданий и связанные с ними вопросы.
The freedom of work, i.e. the right to employment under equal conditions, as well as protection of workers against all forms of discrimination are guaranteed and implemented in practice by the Law on Basic Labour Relations, the Labour Law of the Republic of Serbia. Право на труд, свобода трудоустройства на равных условиях, а также защита трудящихся от всех форм дискриминации гарантируются и обеспечиваются на практике Законом об основах трудовых отношений, Законом о труде Республики Сербии и Законом о занятости и осуществлении прав безработных лиц.
the freedom of marriage and the right to form and raise a family freely (Article 38, (1)); and свобода на вступление в брак и право на создание семьи и воспитание детей (пункт 1 статьи 38); и
The freedom to determine operating standards exists because, in spite of more frequent and more rigorous ship inspections in recent years, there is considerable scope for shipowners to deliberately avoid compliance with international rules and standards governing safety and pollution prevention in the shipping industry. свобода определения оперативных стандартов существует постольку, поскольку, несмотря на осуществляемые в последние годы более частые и тщательные проверки, значительное число судовладельцев умышленно не соблюдает международные нормы и стандарты, регулирующие безопасность и предотвращение загрязнения в индустрии судоходства;
Whereas the secured creditor and debtor should be mostly free to deal with their mutual contractual rights and obligations, such freedom does not extend to the proprietary effects of the security agreement that may impact the rights and obligations of third parties. Хотя обеспеченный кредитор и должник в большинстве случаев должны обладать правом свободно определять свои взаимные договорные права и обязательства, такая свобода не распространяется на вещно-правовые последствия соглашений об обеспечении, которые могут затрагивать права и обязательства третьих сторон.
a) Take steps to promote respect for peace and to uphold the fundamental values of freedom, equality, solidarity, tolerance, shared responsibility, and respect for nature. Принимать меры для укрепления мира и отстаивания таких основных ценностей, как свобода, равенство, солидарность, терпимость, коллективная ответственность и бережное отношение к природе.
Under the Mass Information Media Act, freedom of information in the mass media is founded on State guarantees of the right of citizens to seek, receive, prepare, transfer, produce and disseminate information by lawful means. Согласно Закону "О средствах массовой информации" свобода массовой информации основывается на гарантировании государством права граждан на поиск, получение, подготовку, передачу, производство и распространение информации законным путем.
The freedom to choose an educational institution and to pursue education outside the Region is also safeguarded under article 122 (2) of the Basic Law and article 15 (2) of the Legal Framework on Family Policy. Свобода выбирать учебное заведение и продолжать образование за пределами Района также гарантируется пунктом 2 статьи 122 Основного закона и пунктом 2 статьи 15 Правовых основ семейной политики.
Mr. Dekel began by quoting the 2010 Space Security Index definition of space security: "the secure and sustainable access to, and use of, space and freedom from space-based threats". Г-н Декель начал с цитаты определения космической безопасности, содержащегося в докладе Индекс космической безопасности - 2010: "Доступ к космосу и его использование на основе безопасности и устойчивости и свобода от космических угроз".
Express the need to respect the diversity of cultures, religions and civilizations, which is part of the common human heritage; and stress that freedom of worship is one of the basic rights that should be respected and should not be subject to discrimination of any kind. Заявляем о необходимости уважения разнообразия культур, религий и цивилизаций, которое является частью общего наследия человечества; и подчеркиваем, что свобода вероисповедания является одним из основных прав, которое должно уважаться и не должно подвергаться какой бы то ни было дискриминации.
This right is protected and guaranteed by article 40, paragraph 1, of the Constitution, which stipulates that "Citizens' freedom to travel, far and near and legal settlement shall be respected." Это право защищено и гарантировано в соответствии с пунктом 1 статьи 40 Конституции, в котором говорится: "Свобода передвижения граждан на малые и большие расстояния и законное проживание защищены".
Article 25 of the Basic Law provided for equality before the law and freedom from discrimination for all Macao residents, while article 43 of the Basic Law granted non-residents enjoyment of constitutionally guaranteed rights and freedoms. В статье 25 Основного закона всем жителям Макао обеспечивается равенство перед законом и свобода от дискриминации, а в статье 43 Основного закона нерезидентам предоставляются конституционные гарантии прав и свобод.
At present, women's status in marriage and the family has undergone a historic transformation, with clear increases in the degree of women's freedom of marriage and in their decision-making role within the family, and further safeguards for their personal and property rights. В настоящее время положение женщин в семье и браке претерпело исторические перемены, неоспоримо выросла свобода вступления в брак, в огромной степени выросла роль женщин в принятии решений в семье, а личные и имущественные права получили дальнейшую защиту.
79.17. Continue the open and critical dialogue initiated immediately following the presidential election in August 2010, which addresses the opening up of the "political space", progress in human rights, and freedom of the media and press (Germany); 79.17 продолжить открытый критический диалог, начатый сразу после президентских выборов в августе 2010 года, в котором затрагиваются такие вопросы, как открытие "политического пространства", прогресс в области прав человека, свобода средств массовой информации и прессы (Германия);
A number of human rights principles, in particular the principles of justice, freedom, equality and mutual respect among different members of society, are recognized in article 7 of the Constitution Статья 7 закрепляет принципы, касающиеся прав человека, предусматривая, что справедливость, свобода, равенство и взаимопомощь граждан являются основами общества;
The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) noted that the freedom to believe or not believe in a religion one chooses existed, but one could only practise one's religion within the limitations set forth by the Government, and with its approval. Институт по религиозной и государственной политике (ИРГП) отметил, что свобода верить или не верить той религии, которую выбирает человек, существует, однако он может следовать одно религии с теми ограничениями, которые установлены правительством, и с его одобрения.
The draft code is based on three principles: the freedom of all to use outer space for peaceful purposes; the preservation of the security and integrity of space objects in orbit; and due consideration for the legitimate security and defence needs of States. В основе проекта кодекса лежат три принципа: свобода использования всеми космического пространства в мирных целях, обеспечение безопасности и неприкосновенности космических объектов, выведенных на орбиту, и должный учет законных интересов безопасности и обороны государств.
It provides that no Jordanian may be expelled from Jordanian territory, that no Jordanian may be prohibited from living in any district or compelled to reside in a specified place, except as otherwise provided by law, and that personal freedom is guaranteed. Она предусматривает, что ни один иорданец не может быть изгнан с территории Иордании, ни один иорданец не может попасть под запрет проживания в любом районе или под принуждение проживать в конкретном месте за исключением случаев, конкретно предусмотренных законом, и что личная свобода гарантируется.
The freedom of association is a right of every Rwandan. This is in fulfilment of the obligations contained in the Rwandan constitution but also in the International Covenant on Civil and Political Rights to which Rwanda is party. Свобода ассоциации является правом каждого гражданина Руанды в соответствии с обязательствами, содержащимися в Конституции Руанды и в Международном пакте о гражданских и политических правах, участником которого является Руанда.
b) Electronic surveillance, in other words house arrest under electronic surveillance: the prisoner is not incarcerated but his freedom to come and go is supervised according to a timetable drawn up in advance. Ь) электронное наблюдение, подписка о невыезде с постановкой места жительства под электронный контроль: осужденный не лишается свободы, но его свобода передвижения контролируется на основе заранее установленного графика;
The statement also described the report as "negative", insofar as it is contemptuous of international law and world opinion, infringes on the freedom of United States citizens and does not respect the sovereignty of the Cuban people; В коммюнике также отмечается, что этот доклад является «негативным», поскольку в нем игнорируются международное право и мировое общественное мнение, нарушается свобода американских граждан и не уважается суверенитет кубинского народа;