| The only freedom man really wants... is the freedom to be comfortable. | Настоящий человек свободы хочет только того, чтоб свобода была комфортной. |
| While the Argentine Republic respects freedom of navigation as governed by international instruments, it believes that such freedom should be regulated in the case of ships transporting highly radioactive substances. | Хотя Аргентинская Республика уважает свободу судоходства, регулируемого международными нормативными документами, она считает, что такая свобода должна строго регламентироваться в тех случаях, когда суда перевозят высокорадиоактивные вещества. |
| Friedman argues for economic freedom as a precondition for political freedom. | В работе М. Фридман утверждает, что экономическая свобода является необходимым условием политической. |
| Economic freedom cannot be complete without freedom of thought and the freedom to criticize. | Экономическая свобода не будет полной без свободы мышления и критики. |
| Of course, the freedom of artistic expression is not an absolute freedom. | Разумеется, свобода художественного выражения не является абсолютной. |
| The freedom of conscience, the freedom of thought and the choice of religion and of religious or atheistic beliefs, shall be inviolable. | Свобода совести, свобода мысли и выбора религии и религиозных или атеистических взглядов являются неприкосновенными. |
| Particular attention has been given to such problems as freedom of movement, personal security, the right to return and freedom of the media. | Особое внимание уделялось таким проблемам, как свобода передвижения, неприкосновенность личности, право на возвращение и свобода средств массовой информации. |
| The freedom of peaceful assembly and the freedom of association have already been discussed in the comments on article 4 of the Convention. | Свобода мирных собраний и свобода ассоциаций уже рассматривались в комментариях по статье 4 Конвенции. |
| It protects human dignity, privacy, honour, ownership, freedom of movement and residence, freedom of thought and religious beliefs. | Ею охраняется человеческое достоинство, неприкосновенность частной жизни, честь, право собственности, свобода передвижения и выбора места жительства, свобода мысли и религиозных убеждений. |
| It is evident from the formulation of the Declaration that freedom of association and freedom of assembly are closely related. | Из содержащейся в Декларации формулировки явствует, что свобода ассоциации и свобода собраний тесно связаны между собой. |
| As a part of human nature, freedom, especially the freedom to choose dialogue and peace, is always possible. | Являясь частью природы человека, свобода, особенно свобода выбора диалога и мира, всегда возможна. |
| The two other freedoms - freedom from fear and freedom to live in human dignity - naturally follow. | Две другие свободы - свобода от страха и свобода жить в достойных человека условиях - являются естественным продолжением первой. |
| There was no freedom of movement, refugees could not return home and there was no freedom of the press. | Передвижение не является свободным, беженцы не могут вернуться домой, а свобода прессы отсутствует. |
| The current Government guaranteed the right to peaceful protest and freedom of movement and believed that freedom of information was the best antidote to corruption. | Нынешнее правительство гарантирует право на мирный протест и свободу передвижения и считает, что свобода информации является лучшим средством борьбы с коррупцией. |
| Yet freedom from want and freedom from fear are as distant as ever for many countries. | Однако сегодня свобода от нужды и страха являются столь же далекими понятиями для многих стран, как и прежде. |
| Different cultures agree that the freedom of the individual is the basis of political practice; the disagreement relates to the degree of this freedom. | Представители различных культур соглашаются с тем, что основой политической деятельности является свобода личности; разногласия касаются степени этой свободы. |
| Second, this freedom also includes the freedom "to profess or disseminate one's religion or beliefs". | Затем эта свобода включает также свободу "исповедовать или распространять свою религию или убеждения"84. |
| There have to be limits on the fundamental freedom of the press when it generates actual intolerance, the antithesis of freedom. | Основная свобода печати должна ограничиваться в тех случаях, когда печатные издания порождают подлинную нетерпимость, которая является антитезой свободы. |
| The principal indicators of this purpose are genuine freedom of choice, including freedom to create institutions, and public or private assistance for education. | Основными индикаторами этого объекта являются действительная свобода выбора, включая свободу создания учреждений, и государственная или частная социальная помощь в сфере образования. |
| The freedom to contract also covers the freedom of specifying the content of the contract. | Свобода заключать соглашения также предполагает свободу точного указания содержания контракта. |
| You talk about freedom, there's many different kinds of freedom. | Вы, конечно, можете говорить о свободе, но свобода бывает разная. |
| We believe in freedom, but we believe also that freedom is indivisible: there can be no political freedom without economic freedom, and we think there can be no economic freedom that does not go hand in hand with political freedom. | Мы верим в свободу, но верим мы также и в то, что свобода неделима: не может быть политической свободы без свободы экономической; и мы считаем, что не может быть экономической свободы без тесно связанной с ней свободы политической. |
| Thirdly, there is the right to freedom of thought and expression, including freedom to hold opinions without interference and to exchange ideas and information and the consequent freedom of the press. | В-третьих, право на свободу мысли и выражение собственного мнения, в том числе право иметь собственное мнение без вмешательства извне и обмениваться мыслями и информацией и, как следствие, свобода средств массовой информации. |
| The most important freedom is "the freedom to perfect one's freedom." | Важнейшая свобода - «свобода совершенствования своей свободы». |
| The freedom of thought and expression and the freedom to spread ideas or opinions by any means of communication are fully recognized by the Constitution. | Свобода мысли, слова и распространения мыслей и мнений с использованием любого средства информации в полной мере признается в ПКГ. |