Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
On a related front, the freedom with which individuals in the United States can sell their body for surrogacy purposes is disturbing and is linked with the sale of children. В то же время вызывает обеспокоенность та свобода, с которой люди в Соединенных Штатах могут продавать свое тело для целей вынашивания плода, поскольку она также связана с торговлей детьми.
(e) Complete freedom of movement of personnel, equipment and vehicles in all parts of the country. е) полная свобода передвижения персонала, техники и транспортных средств на всей территории страны.
Democracy will be seen to have tangible economic as well as political benefits, and our new-found freedom will make of South Africa the kind of country we have all been working for. Демократия будет рассматриваться, как нечто приносящее ощутимые экономические и политические блага, а наша недавно обретенная свобода сделает Южную Африку такой страной, ради которой все мы трудились.
The fundamental message of the long and tortuous road South Africa has walked is clear: all oppression will come to an end; freedom will eventually triumph everywhere. Основная идея, вынесенная из пройденного Южной Африкой долгого и извилистого пути, ясна: любому угнетению приходит конец, свобода рано или поздно восторжествует повсюду.
Entrepreneurship, the freedom to produce and create, pluralism and diversity are compatible, I repeat, are compatible, with the identification of common goals. Предпринимательство, свобода создавать и творить, плюрализм и разнообразие совместимы, я повторяю, они совместимы с задачей определения общих целей.
A ban on far-right organizations could only be envisaged in each particular case and when all the conditions for such prohibition were met, freedom of association being protected by the German Constitution. Запрет ультраправых организаций рассматривался отдельно в каждом конкретном случае, и, когда все условия для запрета были налицо, свобода ассоциации охранялась германской конституцией.
As the bipolar world was falling apart and freedom and democracy were sweeping across the globe we had to recognize some negative aspects of those fundamental changes, such as the outbreak of violent nationalism and ethnic hatred fed by economic and social tensions. По мере того как распадался биполярный мир, и свобода и демократия распространялись по всему земному шару, мы вынуждены были признать некоторые негативные аспекты этих принципиальных изменений, таких, как яростный национализм и этническая вражда, подстегиваемых экономической и социальной напряженностью.
The international community has clear obligations under the Charter to protect basic human rights, and the most basic freedom of all - the right to life - is directly dependent on the maintenance of peace. У международного сообщества есть четкие обязательства в соответствии с Уставом по защите основных прав человека, и самая основная свобода - право на жизнь - прямо зависит от поддержания мира.
The two concepts are of course closely interrelated, "freedom of organization" being precisely among the principal manifestations and consequences of the existence of an entity as an independent, sovereign State. Естественно, оба понятия тесно взаимосвязаны, поскольку "свобода организации" является как раз одним из основных проявлений и последствий существования какого-либо образования в качестве независимого, суверенного государства.
That Convention was an example of the fact that freedom of information had never been internationally recognized as an unqualified or absolute right, regardless of the national practice of certain Member States. Эта Конвенция является примером того, что свобода информации никогда не признавалась на международном уровне в качестве безусловного или абсолютного права, независимо от того, какой практики придерживаются определенные государства-члены.
The freedom to disseminate and receive information was under particular threat in Algeria, where the profession of journalist had become one of the most dangerous in the world. Свобода информировать и быть информируемым находится под особой угрозой в Алжире, где профессия журналиста стала одной из самых опасных в мире.
Mr. GUIBILA (Burkina Faso) said the freedom of the press was central among human freedoms, and accordingly his delegation supported the conclusion and adoption of an international legal instrument on the protection of journalists. Г-н ГИБИЛА (Буркина-Фасо) говорит, что в центре всех человеческих свобод стоит свобода печати и поэтому его делегация выступает в поддержку заключения и принятия международно-правового документа в защиту журналистов.
It is striving for active regionalization and the consolidation of societies in which peace reigns, freedom is a reality, democracy is the norm and sustainable economic and social development are a real possibility. Он стремится к активной регионализации и укреплению обществ, в которых правит мир, свобода является реальностью, а демократия - нормой жизни, где реально возможно устойчивое социально-экономическое развитие.
During the detention the person in question is not subject to other limitations of his freedom than those required by the purpose of the arrest and by considerations to order. Во время содержания под стражей свобода данного лица не подвергается каким-либо иным ограничениям, за исключением тех, которые определяются целью ареста и соображениями, связанными с необходимостью поддержания порядка.
(c) The freedom of patients who have been committed to a general psychiatric hospital may be restricted. с) Свобода пациентов, помещенных в психиатрическую больницу общего профиля, может быть ограничена.
Article 123, paragraph 2, provides that this freedom is "subject to the protection of society and its members against infringement of the criminal law". Пункт 2 статьи 123 предусматривает, что эта свобода обеспечивается "при условии защиты общества и его членов от нарушений уголовного права".
Furthermore, there is complete freedom of worship in Guatemala, since even in the national school system the pupils receive the religious education chosen by their parents in both private and public schools. Помимо этого в Гватемале обеспечивается свобода отправления культа: даже в национальной системе образования, как в частных, так и в публичных школах, предусмотрено религиозное воспитание по выбору родителей.
It provides for the regulation of trade unions' internal administration and prescribes the freedom to strike and extends certain statutory immunities to registered trade unions. В этом Законе также предусматриваются регулирование внутреннего управления профсоюзов и свобода на забастовки, а также говорится об определенных законных иммунитетах, которыми наделяются зарегистрированные профсоюзы.
Consequently, reproductive rights and reproductive freedom, in particular the right of individuals to decide freely and responsibly their reproductive choices, have also been thoroughly discussed. Поэтому также обстоятельно обсуждались такие вопросы, как репродуктивные права и репродуктивная свобода, в частности право индивида свободно и с чувством ответственности определять свой выбор, связанного с его репродуктивными функциями.
There was a marked improvement in the quality of life for the citizens of Sarajevo and significant gains in freedom of movement and in the humanitarian situation throughout the country. Заметно повысилось качество жизни жителей Сараево, значительно расширилась свобода передвижения и улучшилась гуманитарная ситуация в стране в целом.
The rights of workers to organize and bargain collectively is also affected when Governments, in their competition for FDI, exclude the application of certain labour standards such as trade union recognition, freedom of association and the right to strike. Права рабочих на организацию и коллективное ведение переговоров также страдают, когда правительства в погоне за ПИИ отказываются от выполнения некоторых требований в отношении условий труда, как, например, признание профсоюзов, свобода ассоциаций и право на забастовки.
The Commission would need the freedom to obtain from all relevant sources information it considered necessary to carry out its work, including the review of information from investigations of other persons or bodies. Комиссии потребовалась бы свобода получения из всех соответствующих источников информации, которую она сочтет необходимой для выполнения своей работы, включая обзорную информацию о расследованиях, проводимых другими лицами или органами.
The Security Council underlines the importance it attaches to the fullest cooperation with UNHCR and other international humanitarian organizations, and demands that they be given unhindered freedom of movement and access to that area. Совет Безопасности подчеркивает то значение, которое он придает всестороннему сотрудничеству с УВКБ и другими международными гуманитарными организациями, и требует, чтобы им была предоставлена полная свобода передвижения и доступ в этот район.
The fieldwork of the Office of the Prosecutor has been greatly enhanced by the signing of the Dayton Accord which gave its staff the freedom of movement necessary to carry out investigations in areas which, until then, had been inaccessible. Осуществляемая Канцелярией Обвинителя работа на местах значительно активизировалась после подписания Дэйтонского соглашения, благодаря которому у ее сотрудников появилась свобода передвижения, необходимая для проведения расследований в ранее недоступных районах.
On 5 October 1995, the United States delegation secured a country-wide cease-fire agreement that included non-military provisions, such as humane treatment for detained persons, freedom of movement and the right of displaced persons to return to their homes. 5 октября 1995 года делегации Соединенных Штатов удалось добиться заключения соглашения о прекращении огня на территории всей страны, содержавшего положения, касавшиеся невоенных аспектов, таких, как гуманное обращение с задержанными лицами, свобода передвижения и право перемещенных лиц на возвращение в свои дома.