Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
UNHCR was alarmed at the decision in one country to relocate all refugees previously residing in urban areas to camps where their freedom of movement would be restricted. УВКБ встревожило решение одной страны перевести всех беженцев, ранее проживавших в городских районах, в лагеря, где их свобода передвижения была бы ограничена.
Articles 10, 12, 28 and 35 highlighted mutual respect and benefit, the principle of non-interference in internal affairs, as well as justice, equality, freedom to perform religious rites and legal protection of foreigners, their property and traditions. В статьях 10, 12, 28 и 35 провозглашены взаимное уважение и взаимопомощь, принцип невмешательства во внутренние дела, а также справедливость, равенство, свобода отправления религиозных обрядов и правовая защита иностранцев, их собственности и традиций.
It was convinced that freedom of the press and information and the emergence of responsible media were essential in building a democratic society and economic development. Оно убеждено, что свобода прессы и информации и появление ответственных средств массовой информации имеют огромное значение для построения демократического общества и экономического развития.
There was a need for better definition of the corporate activities that required strong central control and those that required operational freedom and delegation. Необходимо более четко определить общеорганизационную деятельность, требующую сильного централизованного управления, и ту деятельность, для которой необходимы оперативная свобода и делегирование полномочий.
Unfortunately, children in the occupied regions of Georgia were being deprived of such rights as freedom of movement and the right to education in their native language. К сожалению, дети в оккупированных регионах Грузии лишены таких прав, как свобода передвижения и право на образование на родном языке.
The creative freedom and the right of everyone to pursue knowledge and scientific progress, without exception, are constitutionally safeguarded (arts. 37 and 124 of the BL). Свобода творчества и право всех без исключения на получение знаний и пользование плодами научно-технического прогресса охраняются Конституцией (статьи 37 и 124 ОЗ).
The Preamble of the 1945 Constitution explicitly declared "that freedom is the inalienable right of all nations..." and"... people of Indonesia hereby declare their independence...". В преамбуле Конституции 1945 года прямо указано, что "свобода является неотъемлемым правом каждой нации" и "индонезийский народ настоящим провозглашает свою независимость".
The people of Uzbekistan opted for building a democratic State ruled by the law, having a market economy and governed by general human principles, according to which the human being, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights constitute the ultimate value. Народ Узбекистана сделал свой выбор в направлении строительства правого демократического государства с рыночной экономикой, которое базируется на общечеловеческих принципах, согласно которым высшей ценностью является человек, его жизнь, свобода, честь, достоинство и другие неотъемлемые права.
The sixth international forum of the Convention was held in Prague in April 2008 on the theme "The investor's freedom or the consumer's protection". Шестой международный форум Ассоциации состоялся в апреле 2008 года в Праге и был посвящен теме «Свобода инвесторов или защита потребителей».
China's initial report has already explained in detail how Chinese citizens' freedom to marry is protected by law, including the circumstances of the most recent amendment to the Marriage Act (2001). В первоначальном докладе Китая уже были даны подробные разъяснения, как свобода граждан вступать в брак охраняется законом, включая положения поправок, недавно внесенных в Закон о браке (2001 год).
Non-government operated school development and the freedom to choose schools Развитие системы частных школ и свобода выбора школ
Living in isolation, their freedom of movement curtailed for long periods, which means they cannot support their children either emotionally or economically живут в изоляции, а их свобода передвижения ограничивается на долгий срок, что означает, что они не могут поддерживать своих детей ни эмоционально, ни экономически;
Article 36 of the Constitution establishes the inviolability of freedom of conscience and religion, enshrined in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Статья 36 Конституции гласит, что свобода убеждений и религии неприкосновенна, как это подчеркивается в статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The freedom to receive and impart ideas and information without interference implies that one can discuss political, social, cultural, economic issues as long as the rights and freedoms of others are not impinged upon. Свобода получать и распространять идеи и информацию без вмешательства означает, что можно обсуждать политические, социальные, культурные и экономические вопросы без посягательства на права и свободы других лиц.
To give an example, it is interpreted that the freedom of thought and conscience (Article 19) is absolute and no restriction is allowed so long as it is a matter of inner feelings. Например, трактуется, что свобода мысли и совести (статья 19) является абсолютной и не подлежит ограничению, поскольку речь здесь идет о внутренних ощущениях.
The word "Thai" is commonly thought to derive from the word "Tai", meaning "freedom" in the Thai language. Считается, что название "тайцы" происходит от слова "тай", которое значит "свобода" на тайском языке.
It develops important procedures on collective dispute settlement, based on a review panel with various steps and culminating in freedom of action by the parties concerned when successive efforts lead to failure. В нем разработаны важные процедуры урегулирования коллективных споров, в основу которых заложены различные меры со стороны группы по рассмотрению споров и кульминацией которых является свобода действий соответствующих сторон в случае, если принятые последовательные шаги не увенчаются успехом.
Further recognizing that the freedom and ability to make informed and responsible decisions empower individuals to fulfil their potential and participate fully in economies and societies, далее признавая, что свобода и способность принимать осознанные и ответственные решения позволяют людям полностью реализовывать свой потенциал и всесторонне участвовать в экономической деятельности и в жизни общества,
In the Italian law, the freedom of trade union represents the fundamental legal principle on which the system of Labour rights is based on, as provided by Article 39, paragraph 1, of the Constitution. В итальянском законодательстве свобода профессиональных союзов является основополагающим правовым принципом, на котором базируется система профсоюзных прав, что предусмотрено в пункте 1 статьи 39 Конституции.
The Rapporteur commented that, although they received economic assistance from the Mennonites, indigenous people did not enjoy the necessary conditions of freedom to exercise their own worships and beliefs. Докладчик указал, что хотя представители коренного населения и получают экономическую помощь от меннонитов, однако им не обеспечивается необходимая свобода для отправления собственных культов и верований.
The National Education Act B.E. 2542 (1999) states that the learning process must aim at the ability to promote and protect human rights, responsibility, freedom, rule of law, equality and human dignity. Закон о национальном образовании 2542 года по буддистскому календарю (1999 год) гласит, что процесс обучения должен предусматривать изучение таких вопросов, как поощрение и защита прав человека, ответственность, свобода, законность, равенство и человеческое достоинство.
The Ombudsman and employees of his Office are authorised (even without prior notice) to visit facilities (whether state or private ones) hosting people restricted in their freedom. Омбудсмен и сотрудники его бюро наделены правом посещать (причем без предупреждения) заведения (как государственные, так и частные), где содержатся люди, чья свобода ограничена.
Article 71 of the Constitution guarantees the freedom of education and the State's obligation to provide the country's inhabitants with education and grant them access to it without any discrimination. В статье 71 Политической конституции Республики гарантируются свобода образования и обязанность государства обеспечивать и предоставлять образование гражданам страны без какой-либо дискриминации.
Pursuant to article 18, for instance, personal freedom is guaranteed and it is also prohibited to arrest, search, detain or imprison any person or restrict his choice of residence or movement except in accordance with the provisions of law. Например, согласно статье 18 личная свобода гарантирована законом, а арест, обыск, задержание, заключение в тюрьму и ограничение свободы выбора места жительства или передвижения допускаются только в соответствии с положениями закона.
The main focus of the Code of Conduct for Safe and Honourable Tourism was encouraging tourist activities to be undertaken with respect for basic rights such as dignity, safety and freedom from exploitation and trafficking in persons for both tourists and local residents. Основное внимание в кодексе поведения для безопасного и достойного туризма уделяется поощрению туристической деятельности, которая осуществляется при уважении таких основных прав, как достоинство, безопасность и свобода от эксплуатации и торговли людьми, применительно и к туристам, и к местным жителям.