Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
When these responsibilities are not respected and when the freedom is misused, as when media incite nationality based hatred or intolerance, such expression is impermissible. Когда эти обязанности не выполняются и свобода используется во зло, например в тех случаях, когда в средствах массовой информации разжигается межнациональная ненависть или нетерпимость, такое выражение мнений недопустимо.
This confirmed the Court's earlier holdings that freedom of association does not extend to collective bargaining rights. Это постановление подтвердило ранее принятые судом решения в отношении того, что свобода ассоциации не распространяется на права ведения коллективных переговоров.
As explained in Canada's first report, the freedom of information eases the diffusion of information on scientific progress that exists in Canada. Как поясняется в первом докладе Канады, свобода информации облегчает распространение имеющейся в Канаде информации относительно научного прогресса.
However, this freedom must be exercised within the limits of the law and public morality. Но эта свобода должна использоваться в законных рамках и не противоречить моральным нормам.
In order for any political freedom to be viable, it must have a firm socio-economic basis. Для того чтобы ее можно было осуществить, любая политическая свобода должна основываться на прочной социально-экономической базе.
There was limited freedom of movement within the occupied zone due to daily military activity. е) в оккупированной зоне свобода перемещения была ограничена из-за непрекращающейся деятельности вооруженных сил.
Hence, the reporting period saw a continuation in access restrictions and the freedom of movement of UNRWA staff members remained unpredictable and often constrained. Поэтому в течение отчетного периода по-прежнему принимались меры по ограничению доступа, а свобода передвижения сотрудников БАПОР оставалась непредсказуемой и зачастую ограничивалась.
The freedom of association is further provided for in the Law for Association of Citizens and Foundations in 1998. Свобода ассоциации также регулируется Законом об объединениях граждан и фондах от 1998 года.
However, the freedom of movement and clothing boys enjoy in comparison with girls allows them greater and more diversified opportunities to do sports. Однако большая свобода в движениях и более свободный стиль одежды юношей по сравнению с девушками обеспечивает им более широкие возможности в области занятий разными видами спорта.
the freedom of movement (Article 33); свобода передвижения (статья ЗЗ);
the freedom to choose occupation and work (Article 35); свобода выбора рода занятий и труда (статья 35);
The freedom of trade union organization is also provided for in the Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties. Свобода профсоюзов также закреплена в Хартии прав человека и прав национальных меньшинств и гражданских свобод.
On the high seas, all States enjoy certain freedoms of the high seas, which include the freedom of fishing and of marine scientific research. В открытом море все государства пользуются определенными свободами открытого моря, к которым относится свобода рыболовства и свобода морских научных исследований.
Another element of the freedom of education is the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions outside the system of State schools. Еще одним элементом свободы образования является свобода отдельных лиц и органов создавать и руководить учебными заведениями вне системы государственных школ.
Was there not freedom of the press, including the foreign press, in Tanzania? Разве на танзанийской территории не обеспечивается свобода прессы, включая иностранную прессу?
This freedom may be important in situations in which the parties know that no transport documents will be negotiated to third parties. Подобная свобода может иметь очень большое значение в ситуациях, в которых сторонам известно, что к транспортным документам не будут иметь отношение третьи стороны.
It condemned any attempt by the authorities to control and influence the media and stressed that freedom of the press was fundamental for any society. Он осуждает любые попытки властей подчинить себе средства массовой информации и оказывать на них влияние и подчеркивает, что свобода печати является основополагающей для любого общества.
Moreover, civil society was playing an increasing role in the development process, and freedom of the press and media were recognized throughout the country. Помимо этого, гражданское общество играет все более активную роль в процессе развития, и в стране признана свобода печати и средств массовой информации.
It also guarantees the freedom of navigation beyond the territorial sea and the right of passage through the territorial sea, international straits and archipelagic waters. В нем также гарантируются свобода судоходства за пределами территориального моря и право прохода через территориальное море, международные проливы и архипелажные воды.
Peace, freedom and democracy are also at stake in other parts of the world we inhabit. Мир, свобода и демократия также поставлены на карту в других частях мира, в котором мы живем.
In that context, it should be noted, however, that the return of displaced persons, freedom of movement and decentralization are critical problems for the minority communities. В этом контексте, однако, следует отметить, что возвращение перемещенных лиц, свобода передвижения и децентрализация являются критическими проблемами для общин меньшинств.
Let me briefly change direction and say a few words about certain positive developments in my country, a place where freedom truly is on the march. Позвольте мне изменить тему и сказать несколько слов о некоторых позитивных событиях в моей стране, где действительно царит свобода.
Specifically, the region faces deficits in freedom, women's empowerment and knowledge. Свобода, права, справедливость и знания являются неотъемлемой частью надлежащего управления, а также развития.
One suggestion was that freedom of parties to agree to the enforcement procedure should be the general rule, subject to exceptions. Согласно одному предложению свобода сторон заключать соглашение в отношении процедуры принудительного исполнения должна быть сформулирована в виде общего правила с исключениями.
Overall, freedom of movement has continued to improve in most parts of Kosovo as UNMIK has provided or facilitated transport services for minority communities. В целом свобода передвижения на большей части территории Косово продолжала укрепляться по мере того, как МООНК оказывала общинам меньшинств транспортные услуги или способствовала их функционированию.