| Their freedom of religious belief and the right to use and develop their spoken and written languages are respected and guaranteed. | Их свобода религиозных убеждений и право на использование и развитие устного и письменного языков соблюдаются и гарантируются. |
| The delegation of Hong Kong, China, responded that press freedom is guaranteed by the Basic Law. | Делегация Гонконга, Китай, ответила, что свобода печати гарантируется Основным законом. |
| The press was free, and it was that freedom that enabled the press to criticize government policies without any consequences. | Пресса свободна, и именно такая свобода позволяет прессе критиковать политику правительства без каких-либо последствий. |
| Canadian society is characterized by values such as freedom, democracy, human rights and the rule of law. | Канадское общество характеризуется такими ценностями, как свобода, демократия, права человека и верховенство права. |
| Article 9 of the Constitution guarantees the freedom of movement of persons. | Свобода передвижения людей гарантируется статьей 9 Конституции. |
| Article 39 of the Constitution provides that the freedom to form associations and political parties shall be guaranteed by the State and regulated by law. | В статье 37 Конституции предусмотрено, что свобода создавать ассоциации и политические партии гарантируется государством и регулируется законом. |
| To the employees is guaranteed the freedom of trade union organization and action, without prior approval. | Наемным работникам гарантируется свобода объединения в профсоюзы и проведения акций без предварительного разрешения. |
| It recognizes the freedom to express opinions, to acquire and to disseminate information as the fundamental value of democracy. | В этом пункте признается свобода выражения мнений, получения и распространения информации в качестве одной из основных ценностей демократии. |
| This freedom may not be restricted except as regulated by law (art. 42). | Эта свобода не может ограничиваться за исключением случаев, установленных законом (статья 42). |
| Like the freedom of association, trade union freedoms are recognized for all without exception by the Constitution of June 1991. | Помимо свободы ассоциаций в Конституции от июня 1991 года за всеми без различия признается свобода создания профсоюзных объединений. |
| This freedom is also the true underpinning of rational governance in that the exchange of opinions and ideas promotes sound decision-making. | Эта свобода также является подлинным фундаментом в том смысле, что обмен мнениями и идеями способствует принятию здравых решений. |
| Article 2, paragraph 4, of the Peruvian Constitution recognizes freedom of information, opinion, expression and dissemination of ideas. | В пункте 4 статьи 2 Политической конституции Перу закрепляется свобода информации, мнений и их свободного выражения и распространения идей. |
| The freedom of contract between private parties is of essential importance to Liechtenstein's liberal economic order. | Свобода договорных отношений между частными сторонами имеет важнейшее значение для действующего в Лихтенштейне либерального экономического порядка. |
| He underscores again that freedom should be the rule, and restrictions the exception. | Он вновь подчеркивает, что свобода должна быть правилом, а ограничения - исключением. |
| In this connection, he stresses once again that freedom is to be considered the rule and its restriction the exception. | В этой связи он вновь подчеркивает, что свобода должна рассматриваться как правило, а ее ограничение - как исключение. |
| It's confidential, of course, and your freedom is contingent upon Olivia Pope's safe return. | Конечно, это конфиденциально, и твоя свобода зависит от возвращение невредимой Оливии Поуп. |
| To live your life without expectation... without the need for specific results... that is freedom. | Жить жизнью без ожиданий... без нужды видеть определенный результат - в этом заключается свобода. |
| Your freedom to choose is more important than anything. | Свобода выбора важнее всего на свете. |
| Our most cherished commodity is freedom itself. | Самое дорогое, что у нас есть - это свобода. |
| I think the freedom of this place is just so beautiful. | По-моему, свобода этого места прекрасна. |
| There's something more important here than a tween star's career, and that is the first amendment... freedom of artistic expression. | Существует кое-что более важное, чем карьера звезды сериала для подростков, и это первая поправка... свобода художественного выражения. |
| It's not like an innocent man's freedom is at stake or anything. | Не то, чтобы свобода невиновного человека была на кону. |
| There is only one freedom, Michelle. | Есть только одна свобода, Мишель. |
| It's not freedom if only you and me are free. | Это не свобода, если только ты и я свободны. |
| That is the freedom that a petrol-powered car gives you. | Ёта свобода, которую нам подарил обычный автомобиль. |