| Freedom and pluralism are prerequisites of democracy, and the development of a free and responsible press is indeed essential to effective democratization. | Свобода и плюрализм являются важнейшими предпосылками демократии, и развитие свободной и ответственной прессы исключительно важно для эффективной демократизации. |
| Both ISAF and Operation Enduring Freedom are ready to assist in securing the forthcoming elections. | Как МССБ, так и Операция «Несокрушимая свобода» готовы оказать помощь в обеспечении предстоящих выборов. |
| Freedom, democracy and religious tolerance were fundamental rights, indispensable to social development and prosperity. | Ливан считает, что свобода, демократия и религиозная терпимость являются основными правами, без которых не может развиваться и процветать ни одно общество. |
| Freedom of education and training, and due process, are guaranteed. | Гарантируется свобода образования и обучения и право на надлежащее судебное разбирательство. |
| Freedom of movement, under point 8 of the decisions, has not been fully established. | Полная свобода передвижения, о которой идет речь в пункте 8 решений, не обеспечивается. |
| Freedom to decide on the most important issues concerning the future of the State is granted by the Constitution of Montenegro. | Свобода принятия решения по наиболее важным вопросам, касающимся будущего государства, закреплена в Конституции Черногории. |
| Freedom of work means that individuals alone have the exclusive right to manage their capacity for productive and creative work. | Свобода труда означает, что только самому человеку принадлежит исключительное право распоряжаться своими способностями к производительному и творческому труду. |
| Freedom from hunger will come through the implementation of the right to food under national and international law. | Свобода от голода наступит в результате осуществления права на питание в соответствии с национальным и международным правом. |
| Freedom, rights, equity and knowledge are integral to good governance as well as to development. | Свобода, права, справедливость и знания являются неотъемлемой частью надлежащего управления, а также развития. |
| Freedom of scientific research relies on unimpeded access to the existing knowledge so as to generate new knowledge and transmit it through education. | Свобода научных исследований зиждется на беспрепятственном доступе к накопленным знаниям, которые позволяют создавать новые знания и передавать их посредством образования. |
| Freedom - the greatest of values - continues to advance on all fronts and in all continents. | Свобода - величайшая из ценностей - продолжает свое наступление по всем фронтам и на всем континентам. |
| Let me now brief the Council on the planned transfer of operational authority from Operation Enduring Freedom to NATO. | Теперь позвольте кратко информировать Совет о планируемой передаче операционных полномочий от операции «Несокрушимая свобода» НАТО. |
| Freedom of movement should be ensured both within and outside the country. | Свобода передвижения должна обеспечиваться как внутри страны, так и за ее пределами. |
| Freedom of association is generally defined as the right to associate with others to pursue a common interest. | Свобода ассоциации обычно определяется как право на ассоциацию с другими в тех или иных общих интересах. |
| An engineering unit from Slovakia was dispatched to take part in the Operation Enduring Freedom in August 2002. | В августе 2002 года для участия в операции «несокрушимая свобода» Словакией было направлено инженерное подразделение. |
| Freedom and human rights are truly the birthright of all humanity. | Свобода и права человека действительно являются неотъемлемым правом всего человечества. |
| We have contributed a search and rescue team to Operation Enduring Freedom under United States leadership. | Мы предоставили поисково-спасательную группу для проводившейся под руководством Соединенных Штатов операции «Несокрушимая свобода». |
| Freedom, justice, tolerance and solidarity are values that frame the goal of the total rejection of violence. | Свобода, справедливость, терпимость и солидарность являются ценностями, определяющими цель полного отказа от насилия. |
| Freedom of movement and assembly and access to information are particularly affected in such situations. | В таких ситуациях особенно строго ограничивается свобода передвижения и собраний и доступ к информации. |
| Freedom of association is still regarded as a danger for the market. | Свобода создания профсоюзов все еще рассматривается в качестве угрозы нормальному функционированию рынка. |
| The theme was Peace, Justice and Freedom: Efforts toward Global Harmony. | Тема Конференции «Мир, справедливость и свобода: усилия по достижению глобальной гармонии». |
| Freedom of movement continues to be a major challenge. | Одной из серьезных проблем по-прежнему является свобода передвижения. |
| Freedom of the media is one of the key tenets of democracy that ensures transparency and accountability. | Свобода средств массовой информации является одним из основных принципов демократии, обеспечивающим транспарентность и подотчетность. |
| In 2002, former EEOC Chair, Cari M. Dominguez, announced the Administration's Freedom to Compete Initiative. | В 2002 году бывший Председатель КРТ Кэри М. Домингес объявила президентскую инициативу "Свобода для конкуренции". |
| This right also derives from Basic Law: Freedom of Occupation. | Это право также вытекает из Основного закона: свобода выбора рода занятий. |