| Freedom and dignity are, as the instruments state, conditions for ensuring respect for fundamental human rights. | Свобода и достоинство, как отмечается в них, являются условием соблюдения основных прав человека. |
| Freedom, dignity and responsibility underwent much development before becoming traditional values of humankind. | Свобода, достоинство и ответственность прошли длительный путь развития, прежде чем стали традиционными ценностями человечества. |
| Freedom and equality: these are the values that underpin Ireland's response to key global and regional challenges. | Свобода и равенство: именно эти ценности составляют основу деятельности Ирландии перед лицом глобальных и региональных вызовов. |
| Freedom offers the best route to prosperity. | Свобода означает наилучший путь к процветанию. |
| Freedom of movement and travel, religion, and association are all constitutionally protected and respected. | Свобода передвижения и поездок, религии и ассоциации защищается и соблюдается в конституционном порядке. |
| Freedom of association also protects workers and their right to organize. | Свобода ассоциации также защищает трудящихся и их право на организацию. |
| Freedom from arbitrary and unlawful interference with privacy is protected under the Fourth Amendment to the Constitution and federal statutes. | Свобода от произвольного и незаконного вмешательства в частную жизнь охраняется четвертой поправкой к Конституции и федеральными статутами. |
| Freedom of information is now enshrined in the Constitution and the independence and neutrality of the Complaints Commissioner is secured. | В настоящее время в Конституции закреплена свобода информации и гарантированы независимость и нейтралитет комиссара по рассмотрению жалоб. |
| Freedom of association formed the basis for the realization of other human rights, particularly those pertaining to the world of work. | Свобода ассоциации составляет основу для реализации других прав человека, особенно тех, которые относятся к сфере труда. |
| Freedom of association is guaranteed by the Constitution and other relevant legislation as well as by different initiatives aimed at fostering the development of civil society. | Свобода ассоциации гарантируется Конституцией и другими соответствующими законодательными актами, а также различными инициативами, направленными на содействие развитию гражданского общества. |
| Freedom of conscience, thought and religion are constitutionally protected in Nauru. | Свобода совести, мысли и религии обеспечена конституционной защитой в Науру. |
| Freedom came with responsibility and accountability, while defamation bred intolerance and undermined social cohesion. | Свобода связана с ответственностью и подотчетностью, а диффамация порождает нетерпимость и подрывает социальное единство. |
| Freedom of movement and residence is a fundamental human right, but it can be restricted in narrowly defined circumstances. | Свобода перемещения и выбора места проживания является одним из основных прав человека, но в строго определенных обстоятельствах оно может ограничиваться. |
| During the reporting period, the United States command of ISAF improved coordination between Operation Enduring Freedom and ISAF operations. | Американское командование МССБ в отчетный период улучшило координацию между операцией «Несокрушимая свобода» и операциями МССБ. |
| Article 1. Freedom to publish any written material on any medium is assured. | Статья 1. Свобода публикации любых письменных материалов на любых носителях гарантируется. |
| Freedom of association was a right recognized by the Constitution and the Labour Code. | Свобода профсоюзной деятельности представляет собой право, признаваемое Конституцией и Трудовым кодексом. |
| Freedom was a dialogue based on equality. | Свобода - это диалог, основанный на равноправии. |
| Freedom of thought, conscience and religion were enshrined in his country's Constitution and its laws. | Оратор также подчеркивает, что свобода мысли, совести и религии закреплена в Конституции и законодательстве страны. |
| These attacks are not only targeting ISAF and Operation Enduring Freedom forces. | Такие нападения совершаются не только против МССБ и операции «Несокрушимая свобода». |
| Freedom of the press is a central tenet of democracy that needs to be upheld especially during the electoral period. | Свобода печати является одним из основных элементов демократии, который необходимо отстаивать во время избирательной кампании. |
| Freedom of movement in Darfur continued to be seriously hampered, leading to loss of access to over 600,000 vulnerable persons. | Свобода перемещения в Дарфуре по-прежнему сильно затруднена, в результате чего нет доступа к более чем 600000 находящихся в трудном положении лицам. |
| ISAF continues to make solid progress in accomplishing its mission and good coordination with Operation Enduring Freedom. | МССБ продолжают добиваться заметных успехов в выполнении своей миссии и обеспечении должной координации с операцией «Несокрушимая свобода». |
| Freedom of movement has also been restricted. | Кроме того, была ограничена свобода передвижения. |
| Japan is continuing its efforts by assisting the maritime component of Operation Enduring Freedom in the Indian Ocean. | В настоящее время Япония продолжает прилагать усилия по оказанию помощи морскому компоненту операции «Несгибаемая свобода» в Индийском океане. |
| The Freedom of Movement train connecting southern and northern Kosovo has not resumed operation. | Движение по железнодорожному маршруту под названием «Свобода передвижения», связывавшему южную и северную части Косово, не возобновилось. |