Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
To combat the poverty that punishes our children, we must act on the belief that freedom from want is a basic human right. Для борьбы с нищетой, которая является наказанием для наших детей, мы должны действовать, исходя из убеждения в том, что свобода от нужды является основным правом человека.
Democracy is a vehicle that unites the basic values of humankind, such as freedom and equality, human rights and the rule of law. Демократия - это понятие, которое объединяет в себе такие основные идеалы человечества, как свобода и равенство, права человека и верховенство закона.
What the peoples request, what the peoples seek, is freedom, respect for their rights, the ability to choose their leaders and democracy. Свобода, соблюдение прав человека, возможность избирать своих руководителей и демократия - вот, чего требуют народы и к чему они стремятся.
The attacks on New York and Washington, D.C., were not aimed at a single country, but instead targeted a set of values and a way of life - freedom and democracy. Нападения, совершенные в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, не были направлены против одной страны, их мишенью стал набор ценностей и образ жизни - свобода и демократия.
As for my country, it supports that recognition and appeals to all countries that love peace, freedom and justice to do the same. Что касается моей страны, то она поддерживает это признание и призывает все страны, которым дороги мир, свобода и справедливость, поступить таким же образом.
However, many African States maintain reservations to the 1951 Convention, restricting the exercise of important rights such as freedom of movement, access to education and the right to gainful employment. Однако многие африканские государства сохраняют оговорки в отношении Конвенции 1951 года, ограничивая реализацию таких значимых прав, как свобода передвижения, доступ к образованию и право на оплачиваемую работу.
It is our firm belief and conviction that freedom is indispensable to human progress; it is not a privilege for the few. Мы твердо верим и убеждены, что свобода неотделима от прогресса человечества, что свобода - не достояние избранных.
An alien's freedom of movement may also be restricted if he or she constitutes a serious danger to himself or herself or to others. Свобода передвижения иностранца может быть также ограничена, если имеется серьезная опасность для него или нее или для других лиц.
Access to and expression of cultures should be recognised as a social right for all, with the freedom for everyone to explore and examine their heritage through dialogue and public discussion, without fear of reprisal from the enforcement agencies. Доступ к культурной жизни и выражение культуры должны признаваться всеобщими социальными правами, при этом каждому должна гарантироваться свобода исследовать и изучать свое наследие посредством диалога и общественных обсуждений без страха репрессий со стороны правоохранительных органов.
Nonetheless, it will make a request to the Libyan authorities for the conduct of such a visit early in 2012 or as soon as the hostilities have ceased and there is freedom of movement within the country. Тем не менее она направит ливийским властям запрос относительно возможности такой поездки в начале 2012 года, или как только военные действия прекратятся и в стране будет обеспечена свобода передвижения.
The freedom of decision accorded in this instance can be explained by the fact that not all national legal systems interpret the principle of equality in the same manner. Свобода усмотрения, предусмотренная для этого случая, может быть объяснена тем фактом, что принцип равенства толкуется подобным образом не во всех национальных правовых системах.
Article 43, for example, states that citizens permanently resident in Turkmenistan are guaranteed the freedom to choose their type of employment, including work with varying schedules. Так, в статье 43 отмечается, что гражданам, постоянно проживающим на территории Туркменистана, гарантируется свобода выбора вида занятости, в том числе работы с различными режимами труда.
The purpose of the Center for Inquiry is to promote and defend reason, science and freedom of inquiry in all areas of human endeavour. Задача Центра по вопросам познания заключается в том, чтобы пропагандировать и отстаивать такие категории, как разум, наука и свобода познания, во всех областях деятельности человека.
Regarding the principles, environmental responsibility scored the highest mark, followed by human rights, discrimination and anti-corruption, freedom of association, child labour and forced labour. Если сопоставлять информацию в разбивке по принципам, то наибольшее внимание уделяется экологической ответственности, за которой следуют права человека, дискриминация и борьба с коррупцией, свобода ассоциации, детский труд и принудительный труд.
I also call on the Government of the Sudan to ensure that all Sudanese enjoy the freedom of movement, assembly and expression necessary to enable them to participate in the electoral process through the polling period. Я также призываю правительство Судана обеспечить, чтобы всем суданцам была обеспечена свобода передвижения, собраний и выражения мнений, необходимая для участия в избирательном процессе, до завершения процесса голосования.
(a) without prejudice to other provisions set out in the principles of the Consolidated Resolution, freedom of transit shall be granted by each Contracting Party: а) без ущерба для других положений, упомянутых в принципах Сводной резолюции, свобода транзита предоставляется каждой Договаривающейся стороной:
Additionally, the freedom of association is respected where persons are guaranteed the right to join and to pursue collective interests through political parties, NGOs, community development groups, civil society bodies, trade union bodies etc. Кроме того, свобода ассоциации соблюдается, поскольку гарантируется право на вступление и отстаивание коллективных интересов через политические партии, НПО, группы развития общин, организации гражданского общества, профсоюзные органы и т.д.
Under the Convention, women are accorded, in civil matters, a legal capacity in all areas: conclusion of contracts, administration of property, freedom of movement and choice of residence and domicile. Конвенция налагает обязательство признать за женщиной в гражданско-правовой сфере правосубъектность во всех областях: заключение договоров, управление имуществом, свобода передвижения, выбор постоянного места жительства и проживания.
The system of governance (parliamentary and local government) ensures the freedom to vote and stand for elections and the freedoms of associations and assembly. В рамках существующей системы управления (парламентские и местные органы власти) гарантируется свобода голоса и участия в выборах, а также свобода ассоциации и собраний.
In respect to participation in political parties, Article 10 of the Constitution provides for the right to form political parties and their freedom of action are guaranteed. Что касается участия в политических партиях, то статьей 10 Конституции предусматривается право на создание политических партий и гарантируется свобода их деятельности.
Its guiding principles, national ownership and sovereignty, solidarity, equality, mutual respect and benefit, and freedom from any conditionalities, have distinguished South-South cooperation from traditional forms of development assistance. Его руководящие принципы - национальная ответственность и суверенитет, солидарность, равенство, взаимное уважение и взаимовыгода, свобода от какой-либо обусловленности - отличают сотрудничество Юг-Юг от традиционных форм помощи в целях развития.
People claiming to be persecuted or to have fled their homes because their lives, safety or freedom have been threatened by violence are not prevented from entering Ecuadorian territory at the border. Лицам, утверждающим, что они подвергаются преследованиям или бежали из места своего проживания, поскольку их жизнь, безопасность или свобода находятся под угрозой, на границе не запрещается въезд на территорию Эквадора.
Response 17. Under-representation in engineering and technology courses has seen little change over three decades and it is unlikely that changes can be induced through external interventions since students have the freedom of choice to select preferred disciplines and based on merit. За последние три десятилетия в отношении недостаточного уровня представленности женщин в инженерно-технических областях значительных изменений не произошло, и маловероятно, чтобы какое-либо внешнее вмешательство могло привести к изменениям, поскольку студентам предоставлена свобода выбора дисциплин на основе их предпочтений и способностей.
The preamble of the Constitution, among other things, expresses commitment of citizens of Montenegro to live in the state whose basic values are as follows: freedom, peace, tolerance, respect for human rights and freedoms, multiculturalism, democracy and rule of law. В преамбуле Конституции, среди прочего, провозглашается стремление граждан Черногории жить в государстве, основными ценностями которого являются свобода, мир, терпимость, уважение прав человека и свобод, культурное многообразие, демократия и законность.
In a decision of 9 November 2006, the Constitutional Council (Conseil constitutionnel) had occasion to point out that the freedom to marry is a constitutional principle. В своем решении от 9 ноября 2006 года Конституционный совет напомнил, что свобода брачных отношений является конституционным принципом.