Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
The freedom from coercion to have or to adopt a religion or belief and the liberty of the parents and guardians to ensure religious and moral education cannot be restricted. Свобода от принуждения иметь или принимать религию или убеждения и свобода родителей и опекунов обеспечивать религиозное и нравственное образование не подлежат ограничениям.
President Ramos had recently launched a family-planning programme based on freedom of choice, the welfare of children and families and sustainable development. Президент Рамос недавно начал осуществление программы планирования семьи, в основе которой лежит свобода выбора, благополучие детей и семей и устойчивое развитие.
In the view of Malaysia, the internal right to self-determination should be interpreted as freedom of choice in free and just national elections. По мнению Малайзии, внутреннее право на самоопределение должно толковаться как свобода выбора в ходе свободных и справедливых национальных выборов.
The wave of democratization, respect for basic human rights and dignity, political freedom and the overwhelming desire for equal economic opportunity is sweeping the globe. Волна демократизации, уважение основных прав и достоинства человека, политическая свобода и всеобщее стремление к равным экономическим возможностям распространяются по планете.
We love life, and life is freedom, independence, sovereignty. Мы любим жизнь, а жизнь - это свобода, независимость и суверенитет.
We have paid a price for our freedom, which we will for ever defend. Эта свобода досталась нам немалой ценой, и мы будем защищать ее до конца.
This freedom is said to be further circumscribed by the activities of the security services and their extensive network of informers which reportedly spreads fear and suspicion among the population. Утверждается, что эта свобода еще больше ограничивается деятельностью органов госбезопасности и их обширной сети осведомителей, которые сеют страх и подозрительность среди населения.
Other jurists and non-governmental representatives cite instead article 13, paragraph 1, which provides that freedom of religious conscience is inviolable. Другие юристы и представители неправительственных организаций, наоборот, ссылаются на пункт 1 статьи 13, который гласит: Свобода совести ненарушима.
Full freedom is given to the parties to exclude completely the coverage of the Convention (article 1), with the result that another law becomes applicable. Сторонам предоставляется полная свобода, если они желают полностью исключить применение Конвенции (статья 1) в пользу применения другого права.
The legal provisions referred to in the initial report constitute the basis for protection of the individual's assets, such as health, freedom and dignity. Правовые положения, изложенные в первоначальном периодическом докладе, являются гарантией защиты таких материальных благ граждан, как их здоровье, свобода и достоинство.
True freedom of association enabled the people of a territory associating itself with an independent State to change their status democratically and to determine their constitution without outside interference. В то же время подлинная свобода ассоциации позволяет населению территории, присоединившейся к независимому государству, изменить свой статус демократическим путем и разработать конституцию без вмешательства извне.
This freedom is guaranteed in particular by the effective action of the High Council for Radio and Television, which acts as a genuine regulator of the audio-visual sphere in Senegal. Эта свобода гарантируется, в частности, эффективной деятельностью Высшего совета радио и телевидения, являющегося подлинным регулятором аудиовизуального пространства Сенегала.
This right is therefore recognized by article 1, paragraph 13, of the Constitution, which establishes the principle of freedom of association. В связи с этим оно признано в пункте 13 статьи 1 Конституции, где свобода ассоциации указана в качестве принципа.
The freedom of such individuals must therefore be balanced against the need to combat the scourge of drug trafficking in a small developing country. Свобода таких лиц должна поэтому сообразовываться с необходимостью борьбы против такого бедствия, как торговля наркотиками в небольшой развивающейся стране.
With the Frente POLISARIO, however, freedom of movement had been constrained only in order to draw attention to the Moroccan infringement of that right. Что касается фронта ПОЛИСАРИО, то свобода передвижения ограничивалась им лишь для того, чтобы привлечь внимание к ущемлению этой свободы марокканцами.
It was formulated so as to recognize implicitly the freedom of action of States, while also indicating the limits thereto. Формулировка статьи такова, что в ней имплицитно признается свобода действий государств и в то же время указываются ее пределы.
I came to this planet to learn the meaning of freedom! Я ступил на эту землю для того, чтобы познать, что такое свобода!
The military control around the central part of Bougainville, it has been claimed, severely restricts freedom of movement in that part of Bougainville. Утверждается, что в центральной части Бугенвиля свобода передвижения сильно ограничена в результате осуществляемого военными контроля вокруг этой части острова.
The freedom and independence of trade unions is also proclaimed in article 33, paragraph 1, of the Labour Code, as quoted above. Свобода и независимость профессиональных союзов, как уже отмечалось, также провозглашена в пункте 1 статьи 33 Трудового кодекса.
"(2) The freedom of artistic, scientific and technical creativity is recognized and protected by the law." Свобода художественного, научного и технического творчества признается и гарантируется законом.
They have been given the right and freedom to restore their former names by virtue of the Law on Names of Bulgarian Citizens (1990). В соответствии с Законом об именах болгарских граждан (1990 год) им было обеспечено право и свобода восстановления своих прежних имен.
It is making progress in areas such as tolerance, the fight against human trafficking, freedom in the media, and environmental security and safety. Она делает успехи в таких областях, как толерантность, борьба с торговлей людьми, свобода СМИ, безопасность и сохранность окружающей среды.
(c) Thirdly, freedom of education concerns the teachers themselves. с) В-третьих, свобода образования касается самих преподавателей.
Too much freedom in the style and the result is only a matter of taste. Чрезмерная свобода стиля и, как результат - текст на любителя.
Similarly, freedom to teach under article 9 of the Act was made subject to the principle of reciprocity with the country of origin. Точно так же право на образование и свобода преподавания обусловлены в соответствии со статьей 9 закона применением принципа взаимности в отношении страны происхождения.