Große Freiheit (German for Great Freedom) is the seventh album by the Neue Deutsche Härte band Unheilig. |
«Великая свобода») - 7-й студийный альбом в стиле Neue Deutsche Härte группы Unheilig. |
Freedom today if I don't fight the conviction, stay disbarred, can't run again. |
Свобода сегодня же, если я не буду бороться против обвинения, лишиться звания адвоката, не пытаться все начать заново. |
Freedom's here and I release you from your word |
Вот твоя свобода я освобождаю тебя от данного слова Не оглядывайся |
Freedom of conscience. 78 - 88 23 |
Свобода совести. 78 - 88 24 |
Freedom of movement within the country, foreign travel, emigration and repatriation |
Свобода передвижения внутри страны, поездки за границу, эмиграция и репатриация |
Freedom from arbitrary interference in an individual's private |
Свобода от произвольного вмешательства в личную жизнь человека, |
Freedom of the media, independence of the judiciary, rule of law, free and fair periodic elections, accountability and transparency are basic requirements for democratic societies. |
Свобода средств массовой информации, независимость судебной власти, правопорядок, свободные и справедливые периодические выборы, подотчетность и транспарентность - все это основные предпосылки для демократического общества. |
Freedom from torture, and from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is guaranteed in the Constitution (para. 2 of art. 21). |
Свобода от пыток, насилия, другого жестокого или унижающего человеческое достоинство обращение или наказания закреплена в Конституции (часть 2 статьи 21). |
Freedom of movement and residence within States is established as an integrated right containing a general principle to which restrictions are the exceptions and not the rule. |
Свобода передвижения и выбора местожительства в государстве закреплены в качестве единого права на основе общего принципа, ограничения в отношении которого являются не правилом, а исключением. |
Freedom from armed attack or other hostile acts; |
свобода от вооруженного нападения или других враждебных актов; |
Article 11 - Freedom from imprisonment for breach of contractual obligation |
Статья 11 - Свобода не подвергаться тюремному заключению за невыполнение |
B. Freedom of association 196 - 219 47 |
В. Свобода ассоциации 196 - 219 80 |
H. Freedom of association 101 - 104 22 |
Н. Свобода ассоциаций 101 - 104 27 |
Article 17 - Freedom from arbitrary interference with |
Свобода от произвольного вмешательства в личную жизнь человека, |
Freedom of belief and religious practice must be guaranteed by the State under conditions which do not jeopardize other religions or public order and security. |
Свобода вероисповедания и отправление религиозного культа должны гарантироваться государством при условии, что они не посягают на чувства других верующих, на общественный порядок и безопасность. |
Freedom of the press is guaranteed by the 1995 Press Act. |
Свобода органов печати гарантируется законом о печати от 1995 года. |
Saturday, 13 January: Freedom of expression/political rights |
Суббота, 13 января: Свобода выражения мнений/политические права |
Article 8: Freedom of association and right to form or join |
Статья 8: Свобода ассоциации и профсоюзные свободы 80 - 86 27 |
The hunger strike, "Freedom or Martyrdom", developed as a protest against the deteriorating conditions in prisons and detention centres. |
Голодная забастовка под названием «Свобода или мученичество» была проведена в знак протеста против ухудшения условий содержания в тюрьмах и центрах задержания. |
Freedom of the press should not, however, be an excuse for disseminating and promoting just any idea, product or cause. |
В то же время свобода прессы не должна служить предлогом для распространения и пропагандирования любых идей, товаров и дел. |
Japan is determined to continue to play its important role in supporting the activities of the Operation Enduring Freedom coalition in the Indian Ocean. |
Япония преисполнена решимости и далее играть важную роль в оказании поддержки войскам коалиции, участвующим в операции «Несокрушимая свобода» в Индийском океане. |
Freedom of movement is so severely restricted that few individuals move from one component to another, except in flight as internally displaced persons. |
Свобода передвижения столь существенно ограничена, что лишь немногие лица имеют возможность передвигаться между районами, за исключением воздушных перевозок в качестве внутренних переселенцев. |
Freedom of association, personal security and due process |
Свобода ассоциации, личная безопасность и надлежащее судопроизводство |
C. Freedom of association 17 - 18 8 |
С. Свобода ассоциации 17 - 18 10 |
Judge E. Barak went on to explicitly state that this right is protected under the Basic Law: Human Dignity and Freedom. |
Судья Е. Барак однозначно заявляет далее о том, что это право охраняется в соответствии с Основным законом: достоинство человеческой личности и свобода. |