The separatist forces are violating human rights and fundamental freedoms on massive scale. |
Сепаратистские силы совершают массовые нарушения прав и основных свобод человека. |
We all believe in market forces. |
Мы все верим в рыночные силы. |
Complex natural driving forces and exchange processes result in frequently changing connectivity conditions and an especially heterogeneous habitat complex. |
Комплексные движущие силы природы и обменные процессы в дальнейшем приводят к часто меняющимся условиям взаимодействия и к особо неоднородному комплексу естественной среды. |
In Afghanistan, the production of narcotics has multiplied since the presence of NATO forces began. |
В Афганистане производство наркотиков увеличилось в разы с тех пор, как там находятся силы НАТО. |
Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources. |
Нашим усилиям мешают непредсказуемые глобальные силы, которые могут истощить все наши ресурсы до последней капли. |
These various economic forces can work in concert, and their effects can be cumulative. |
Эти различные экономические силы могут действовать совместно, и их воздействие может быть совокупным. |
There have also been reports that, on occasion, Russian forces deliberately targeted civilians during hostilities. |
Имеются также сообщения о том, что в ходе боевых действий российские силы иногда умышленно направляли оружие на гражданских лиц. |
AI alleged that the Russian authorities failed to control South Ossetian forces and irregular paramilitary groups acting in areas under Russian control. |
МА заявила, что российские власти не контролировали южноосетинские силы и нерегулярные военизированные формирования, которые действовали в районах, находившихся под российским контролем. |
It brings together all forces that oppose xenophobic, racist or anti-Semitic tendencies. |
Он объединяет все силы, противостоящие ксенофобии, расизму и антисемитизму. |
Unfortunately, there is a clear attempt by the occupation forces and the proxy authorities from Tskhinvali to stall the work of the mechanism. |
К сожалению, оккупационные силы и их марионеточные власти в Цхинвали явно пытаются сорвать работу этого механизма. |
Political authorities, military forces and humanitarian actors, however, each had distinctive roles in enhancing the protection of civilians. |
Вместе с тем политические власти, вооруженные силы и участники гуманитарной деятельности выполняют различные функции в деле совершенствования защиты гражданских лиц. |
In response, negative forces were seeking to undermine the peace process and the security situation remained tenuous. |
В ответ деструктивные силы пытаются подорвать мирный процесс, поэтому положение в области безопасности остается напряженным. |
Military forces sometimes play a critical role in facilitating humanitarian action, including by establishing a secure environment for humanitarian assistance delivery. |
Вооруженные силы иногда играют незаменимую роль в содействии оказанию гуманитарной помощи, в том числе обеспечивая безопасные условия для ее оказания. |
International forces are playing a crucial role in helping to bring about a stable and secure Afghanistan. |
Международные силы играют решающую роль в содействии строительству стабильного и безопасного Афганистана. |
This violence is still being committed by negative forces operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Негативные силы, действующие в восточной части территории Демократической Республики Конго, до сих пор совершают насилие. |
The great illusion of power becomes today's ultimate weakness and the giant vehicle of ideals and shaping forces. |
Великая иллюзия силы становится сегодня наибольшей слабостью и коренным изменением идеалов и настроений. |
The parties to the conflict must be committed to an inclusive political process, allowing them to disengage their forces. |
Стороны в конфликте должны быть привержены осуществлению всеобъемлющего политического процесса, что позволило бы им развести свои вооруженные силы. |
4.4 In the meantime, in April 2005, the Syrian forces withdrew. |
4.4 Тем временем в апреле 2005 года сирийские вооруженные силы были выведены из Ливана. |
The new approach includes closer partnership between Afghan and international forces to make better use of existing Afghan capabilities and hasten their development. |
Новый подход подразумевает установление более тесных партнерских отношений между афганскими силами и международными силами, для того чтобы можно было лучше использовать имеющиеся афганские силы и ускорить их укрепление. |
In addition, we recently deployed our special forces to Kabul to work alongside the Afghan Crisis Response Unit. |
Кроме того, в Кабуле нами недавно были развернуты силы особого назначения в целях сотрудничества с афганской Группой реагирования на кризисные ситуации. |
The representation of national political, economic and social forces in international organizations has, for a long time, been the monopoly of governments. |
Национальные политические, экономические и социальные силы в течение длительного времени монопольно были представлены в международных организациях правительствами. |
Naturally, elected members represent their people and the political or social forces with which they are affiliated. |
Естественно, избранные члены представляют свой народ, а также политические и общественные силы, к которым они примыкают. |
Both forces continue to perceive one another as a potential threat. |
Силы двух сторон продолжают воспринимать друг друга как источник потенциальной угрозы. |
President Al-Bashir added that if greater security was needed in Darfur, the Government of the Sudan would relocate forces from the south. |
Президент Аль-Башир добавил, что если необходимо усилить безопасность в Дарфуре, то правительство Судана перебросит силы с юга. |
The NRF forces are heading towards the capital, Khartoum. |
Силы ФНС направляются к столице, городу Хартуму. |