Drawn mainly from pro-Government communities, these self-defence forces were systematically engaged in combat operations alongside army units. |
Эти силы самообороны, которые сформированы главным образом из населения проправительственных общин, систематически участвуют в боевых действиях вместе с армейскими подразделениями. |
Government forces attacked Sanamayn (Dara'a) on 10 April 2013. |
10 апреля 2013 года правительственные силы атаковали Санамайн (провинция Даръа). |
According to multiple, second-hand accounts, government forces were assisted by Hizbullah fighters amid allegations of atrocities against women and children. |
Согласно многочисленным данным, полученным из вторых рук, правительственные силы пользовались поддержкой боевиков "Хизбаллы" при совершении злодеяний в отношении женщин и детей. |
Government forces made widespread arbitrary arrests of persons in areas where they have re-asserted control. |
Правительственные силы производят масштабные произвольные аресты лиц в районах, которые они вернули под свой контроль. |
Government forces and affiliated militia perpetrated enforced disappearance. |
Правительственные силы и проправительственная милиция являются виновными в насильственных исчезновениях. |
Government forces and militia detained children at checkpoints and during house raids. |
Правительственные силы и милиция задерживали детей на контрольно-пропускных пунктах и во время домашних обысков. |
Government forces continued their campaign of shelling and aerial bombardment. |
Правительственные силы продолжали проводить артиллерийские обстрелы и воздушные бомбардировки. |
Both government forces and anti-government armed groups have rendered sites open to attack by placing military objectives in them. |
Как правительственные силы, так и антиправительственные вооруженные группы подставляют такие объекты под обстрелы, располагая в них военные цели. |
Anti-government armed groups and government forces and affiliated militia have committed the war crimes of pillage and destruction of property. |
Антиправительственные вооруженные группы и правительственные силы и проправительственная милиция совершали военные преступления в виде грабежа и уничтожения имущества. |
As a tactic of attrition, government forces also impose sieges upon towns and villages considered sympathetic to the opposition or containing anti-government armed group fighters. |
Действуя в рамках тактики возмездия, правительственные силы также устанавливают осаду городов и деревень, которые, по их мнению, симпатизируют оппозиции или в которых находятся боевики из антиправительственных вооруженных групп. |
Government forces surrounded the remaining civilians, suggesting a punitive element to the deprivation of access to food and medicine. |
Правительственные силы окружили оставшееся гражданское население, что можно рассматривать как наказание в виде лишения доступа к продовольствию и медикаментам. |
Government forces and affiliated militia have imposed sieges and blockades on towns without complying with their obligations under international humanitarian law. |
Правительственные силы и проправительственная милиция устанавливают осады и блокады городов, пренебрегая своими обязательствами по международному гуманитарному праву. |
The Government and the Kurdish Syrian forces have agreed, in principle, to send separate delegations to the conference. |
Правительство и силы сирийских курдов в принципе согласились направить отдельные делегации на конференцию. |
Both pro-government forces and anti-government armed groups engaged in hostage-taking, in violation of international humanitarian and criminal law. |
Как проправительственные силы, так и антиправительственные вооруженные группы практикуют захват заложников в нарушение международного гуманитарного и уголовного права. |
Enforced disappearance is used by government and pro-government forces as a strategy of war, to stifle dissent and to spread terror within society. |
Правительство и проправительственные силы используют практику насильственного исчезновения в качестве военной стратегии для подавления инакомыслия и запугивания общества. |
Government forces also fired cluster munitions into Halfaya between 12 and 16 May. |
В период с 12 по 16 мая правительственные силы применяли в Халфае кассетные боеприпасы. |
Government forces misused health-care facilities for military purposes, compromising their neutral status. |
Правительственные силы использовали медицинские учреждения в качестве военных объектов в ущерб их нейтральному статусу. |
Government and pro-government forces laid siege to towns and villages in Homs, Damascus, Dara'a, Al-Qunaytirah and Dayr az Zawr. |
Правительственные и проправительственные силы осаждали города и деревни в Хомсе, Дамаске, Дераа, Аль-Кунайтире и Дейр-аз-Зауре. |
Yet we place direct responsibility for the civilian deaths with Karabakh Armenian forces. |
Тем не менее мы возлагаем прямую ответственность за гибель гражданских лиц на карабахские армянские силы. |
External forces could play only a supporting role. |
Внешние силы могут играть лишь вспомогательную роль. |
Lebanese Government forces were making no attempt to prevent violations of the Blue Line. |
Силы ливанского правительства не предпринимают каких-либо попыток по предотвращению нарушений «голубой линии». |
By themselves, market forces could not provide solutions to the challenges of growing social and economic inequality. |
Сами по себе рыночные силы не решают проблемы, связанные с углублением социально-экономического неравенства. |
There was space for the international community to join forces to ensure that future opportunities would benefit workers. |
Международное сообщество имеет возможность объединить силы для обеспечения интересов работников в области будущих возможностей. |
This will bring market forces into play and make the policy more cost-effective. |
Это приведет в действие рыночные силы и сделает политику экономически более эффективной. |
Reports that Armenian military forces had crossed the Georgian border in an area populated by Azeris were inaccurate. |
Сообщения о том, что Вооруженные силы Армении пересекли границу Грузии в районе, населенном азербайджанцами, являются неточными. |