The forces now fully control eight districts in Mogadishu. |
В настоящее время эти силы полностью контролируют восемь районов Могадишо. |
The Transitional Federal Government has publicly reiterated its policy of not recruiting children into the Somali national forces. |
Переходное федеральное правительство публично подтвердило свою политику отказа от вербовки детей в сомалийские национальные силы. |
However, it was widely reported that forces conducted regular raids in hospitals to search for and kill injured demonstrators. |
Тем не менее поступали многочисленные сообщения о том, что силы проводят регулярные рейды в больницы с целью выявления и уничтожения раненых демонстрантов. |
Opposition forces in the east appear to be organizing themselves for possible attacks. |
Как представляется, на востоке страны оппозиционные силы мобилизуются для возможных нападений. |
It expressed its intention to reinforce its own military in the north-east, but the national forces lack basic equipment and training. |
Оно заявило о своем намерении укрепить свои собственные военные силы в северо-восточных районах ЦАР, однако национальным силам не хватает простейшего снаряжения и базовой подготовки. |
The United States mobilizes naval forces towards Libya for a possible intervention. |
Соединенные Штаты направляют военно-морские силы к Ливии для возможного вмешательства». |
Those forces have now secured control of an estimated 90 per cent of Mogadishu. |
В настоящее время эти силы установили контроль над приблизительно 90 процентами территории Могадишо. |
He further informed the Council that forces loyal to President Ouattara had that day arrested Laurent Gbagbo and taken him into custody. |
Он также информировал Совет, что силы, верные президенту Уаттаре, арестовали в тот день Лорана Гбагбо и заключили его под стражу. |
As they do, we are drawing down our own forces, while building an enduring partnership with the Afghan people. |
По мере того как это происходит, мы сокращаем наши собственные силы, одновременно выстраивая отношения прочного партнерства с афганским народом. |
Those forces corrode the possibility of lasting peace and together we are called upon to confront them. |
Эти силы подрывают возможность установления прочного мира, и мы все должны им противостоять. |
When the Korean War broke out two years later, United Nations forces played a decisive role in defending the country. |
Когда двумя годами позже началась Корейская война, силы Организации Объединенных Наций сыграли решающую роль в защите нашей страны. |
Venezuela and Colombia joined forces to support the Honduran parties in their reconciliation through dialogue and rebuilding trust. |
Венесуэла и Колумбия объединили свои силы для оказания поддержки гондурасским сторонам в их усилиях по примирению на основе диалога и восстановления доверия. |
We act, supporting the forces of hope and fighting the causes of worry, and very concretely so. |
Мы действуем, поддерживая силы надежды и устраняя причины обеспокоенности, причем самым конкретным образом. |
This process will see the complete transfer of security responsibility from international forces to Afghans by the end of 2014. |
В ходе этого процесса к концу 2014 года международные силы передадут всю полноту ответственности за поддержание безопасности афганцам. |
The international community should also be quick to spot irrelevant forces that seek to champion narrow interests. |
Международное сообщество должно также оперативно выявлять те иррелевантные силы, которые преследуют свои узкие интересы. |
The additional support temporarily strengthened the position of MONUC in the capital, allowing additional Mission forces to be deployed outside the city. |
Дополнительная поддержка позволила временно укрепить позиции МООНДРК в столице, благодаря чему миссии удалось развернуть дополнительные силы за ее пределами. |
The Parties' forces shall refrain from activities that would undermine the safety, welfare and security of IDPs. |
Силы Сторон воздерживаются от действий, которые могли бы отразиться на безопасности и благополучии ВПЛ. |
I am convinced that we can do it if we join forces. |
Я убежден, что мы сможем этого добиться, объединив наши силы. |
We need a concerted effort and strengthened political commitment to join forces and mobilize the available resources. |
Требуются слаженные усилия и твердая политическая воля, чтобы объединить наши силы и мобилизовать имеющиеся ресурсы. |
KFOR will use reduced forces and a changed force posture as it moves to deterrent presence. |
По мере перехода к сдерживающему присутствию СДК сократят свои силы и изменят их расстановку. |
This system will enable forces to mobilize immediately to combat crimes in real time. |
Такая связь позволяет оперативно в режиме реального времени мобилизовывать силы на борьбу с преступностью. |
Government forces subsequently regained control, with the support of MONUC. |
Впоследствии правительственные силы восстановили свой контроль при поддержке МООНДРК. |
It should be noted that all these forces have communication devices for real-time information exchange. |
Следует отметить, что все эти силы оснащены средствами связи, позволяющими обмениваться информацией в режиме реального времени. |
The efforts made by the multinational coalition forces are complemented by the individual activities conducted by Member States off the coast of Somalia. |
Мероприятия, проводимые в прибрежных водах Сомали отдельными государствами-членами, подкрепляют усилия, которые предпринимают многонациональные коалиционные силы. |
He invited other Parties to join forces with Romania to cover such costs. |
Он просил другие Стороны объединить силы с Румынией в целях покрытия таких расходов. |