The additional forces also provided a useful contribution to the ongoing activities of EUFOR during the deployment period. |
Дополнительные силы также содействовали в течение периода развертывания осуществлению текущей деятельности СЕС. |
In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. |
После этих событий политические силы продолжали обвинять друг друга в причастности к этим инцидентам. |
Furthermore, the French President had stated that currently no French nuclear deterrent forces were aimed at a specific target. |
Кроме того, президент Франции заявил, что в настоящее время французские силы ядерного сдерживания не направлены ни на одну конкретную цель. |
While much attention has been shown to long-range nuclear systems, non-strategic nuclear forces represent no less of a danger. |
Хотя большое внимание уделяется ядерным системам большой дальности, нестратегические ядерные силы представляют собой не меньшую опасность. |
The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. |
Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. |
Enemy forces again intensively targeted bridges, roads, passes and all means of transportation and fuel depots. |
Силы противника вновь интенсивно наносили удары по мостам, дорогам, путеводам и по всем транспортным средствам и хранилищам горючего. |
The forces deployed in Hebron have taken measures to enforce law and order and to seize illegal weapons and explosives. |
Развернутые в Хевроне силы приняли меры по обеспечению правопорядка и изъятию незаконного оружия и взрывчатых веществ. |
Those forces have continued their barbaric actions in which they destroyed around 300 houses in Rafah alone. |
Эти силы продолжали свои варварские действия, в ходе которых они уничтожили около 300 домов только в Рафахе. |
Both the United Nations and the international forces must step up their efforts to improve cooperation mechanisms among themselves. |
И Соединенные Штаты, и международные силы должны наращивать свои усилия, с тем чтобы улучшить механизмы своего сотрудничества. |
He or she is not allowed into the forces. |
Его или ее не принимают в вооруженные силы. |
For example, in Afghanistan, international forces continue to protect roads on which women and families frequently travel to access Government services. |
Например, в Афганистане международные силы продолжают обеспечивать безопасность дорог, по которым женщины и их семьи совершают частые поездки с целью получения доступа к предоставляемым правительством услугам. |
There must be a transition period of sufficient duration and with sufficient interaction between the departing and arriving forces. |
Должен быть предусмотрен достаточно продолжительный переходный период, в течение которого убывающие и прибывающие силы должны находиться в достаточном взаимодействии. |
In accordance with that agreement, collective peacekeeping forces were deployed in the zone of the Georgian-Abkhaz conflict. |
В соответствии с этим Соглашением в зоне грузино-абхазского конфликта были размещены Коллективные силы по поддержанию мира. |
Those forces continue to threaten Rwanda, where they still desire to finish their dirty task of genocide. |
Эти силы по-прежнему угрожают безопасности Руанды, в которой они все еще хотят завершить свое грязное дело. |
Thirdly, we must mobilize all our forces at once. |
В-третьих, мы должны мобилизовать сразу все наши силы. |
The so-called United Nations forces in South Korea are United States troops by nature. |
Так называемые силы Организации Объединенных Наций в Южной Корее, по сути дела, являются силами Соединенных Штатов. |
Problems have arisen where forces have redeployed to contentious areas, which the other side does not recognize as redeployment. |
Проблемы возникают в тех случаях, когда силы передислоцируются в оспариваемые районы, которые другая сторона не признает в качестве пригодных для передислокации. |
What is to be checked is the proper functioning and the forces at which the devices respond. |
Проверка должна производиться на предмет надлежащего функционирования устройства и определения силы, на которую оно реагирует. |
2.2.6. the passive (supporting) forces shall be applied on the rigid underfloor structure causing no influence on the structural deformation. |
2.2.6 пассивные силы (поддерживающие кузов) должны применяться к жесткой подпольной конструкции без последствий для конструктивной деформации. |
The military civil defence assets framework is fully operational and coalition forces and ISAF are the key actors in the planning and delivery of relief. |
В полном объеме задействован механизм привлечения ресурсов вооруженных сил и гражданской обороны, причем Коалиционные силы и МССБ играют ключевую роль в планировании и доставке чрезвычайной помощи. |
Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. |
Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы. |
We also call for an immediate end to those attacks and for the urgent withdrawal of the occupation forces. |
Мы также призываем немедленно прекратить эти нападения и безотлагательно вывести оккупационные силы. |
Definitional issues: transforming cultural industries into creative industries as developmental forces for change and a new growth opportunity. |
Дефинициональные вопросы: преобразование культурной индустрии в культурно-развлекательную индустрию в качестве движущей силы изменений и создания новых возможностей для роста. |
As we are having this discussion, the city of Tskhinvali is under heavy shelling and air bombardment from Russian military forces. |
Сейчас, когда у нас проходит это обсуждение, российские военные силы подвергают город Цхинвали массированному артобстрелу и бомбардировкам с воздуха. |
The International Security Assistance Force (ISAF) has agreed to enhance its forces by a few thousand. |
Международные силы содействия безопасностью для Афганистана (МССБ) согласились увеличить свою численность на несколько тысяч. |