Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
The additional forces also provided a useful contribution to the ongoing activities of EUFOR during the deployment period. Дополнительные силы также содействовали в течение периода развертывания осуществлению текущей деятельности СЕС.
In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. После этих событий политические силы продолжали обвинять друг друга в причастности к этим инцидентам.
Furthermore, the French President had stated that currently no French nuclear deterrent forces were aimed at a specific target. Кроме того, президент Франции заявил, что в настоящее время французские силы ядерного сдерживания не направлены ни на одну конкретную цель.
While much attention has been shown to long-range nuclear systems, non-strategic nuclear forces represent no less of a danger. Хотя большое внимание уделяется ядерным системам большой дальности, нестратегические ядерные силы представляют собой не меньшую опасность.
The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида.
Enemy forces again intensively targeted bridges, roads, passes and all means of transportation and fuel depots. Силы противника вновь интенсивно наносили удары по мостам, дорогам, путеводам и по всем транспортным средствам и хранилищам горючего.
The forces deployed in Hebron have taken measures to enforce law and order and to seize illegal weapons and explosives. Развернутые в Хевроне силы приняли меры по обеспечению правопорядка и изъятию незаконного оружия и взрывчатых веществ.
Those forces have continued their barbaric actions in which they destroyed around 300 houses in Rafah alone. Эти силы продолжали свои варварские действия, в ходе которых они уничтожили около 300 домов только в Рафахе.
Both the United Nations and the international forces must step up their efforts to improve cooperation mechanisms among themselves. И Соединенные Штаты, и международные силы должны наращивать свои усилия, с тем чтобы улучшить механизмы своего сотрудничества.
He or she is not allowed into the forces. Его или ее не принимают в вооруженные силы.
For example, in Afghanistan, international forces continue to protect roads on which women and families frequently travel to access Government services. Например, в Афганистане международные силы продолжают обеспечивать безопасность дорог, по которым женщины и их семьи совершают частые поездки с целью получения доступа к предоставляемым правительством услугам.
There must be a transition period of sufficient duration and with sufficient interaction between the departing and arriving forces. Должен быть предусмотрен достаточно продолжительный переходный период, в течение которого убывающие и прибывающие силы должны находиться в достаточном взаимодействии.
In accordance with that agreement, collective peacekeeping forces were deployed in the zone of the Georgian-Abkhaz conflict. В соответствии с этим Соглашением в зоне грузино-абхазского конфликта были размещены Коллективные силы по поддержанию мира.
Those forces continue to threaten Rwanda, where they still desire to finish their dirty task of genocide. Эти силы по-прежнему угрожают безопасности Руанды, в которой они все еще хотят завершить свое грязное дело.
Thirdly, we must mobilize all our forces at once. В-третьих, мы должны мобилизовать сразу все наши силы.
The so-called United Nations forces in South Korea are United States troops by nature. Так называемые силы Организации Объединенных Наций в Южной Корее, по сути дела, являются силами Соединенных Штатов.
Problems have arisen where forces have redeployed to contentious areas, which the other side does not recognize as redeployment. Проблемы возникают в тех случаях, когда силы передислоцируются в оспариваемые районы, которые другая сторона не признает в качестве пригодных для передислокации.
What is to be checked is the proper functioning and the forces at which the devices respond. Проверка должна производиться на предмет надлежащего функционирования устройства и определения силы, на которую оно реагирует.
2.2.6. the passive (supporting) forces shall be applied on the rigid underfloor structure causing no influence on the structural deformation. 2.2.6 пассивные силы (поддерживающие кузов) должны применяться к жесткой подпольной конструкции без последствий для конструктивной деформации.
The military civil defence assets framework is fully operational and coalition forces and ISAF are the key actors in the planning and delivery of relief. В полном объеме задействован механизм привлечения ресурсов вооруженных сил и гражданской обороны, причем Коалиционные силы и МССБ играют ключевую роль в планировании и доставке чрезвычайной помощи.
Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы.
We also call for an immediate end to those attacks and for the urgent withdrawal of the occupation forces. Мы также призываем немедленно прекратить эти нападения и безотлагательно вывести оккупационные силы.
Definitional issues: transforming cultural industries into creative industries as developmental forces for change and a new growth opportunity. Дефинициональные вопросы: преобразование культурной индустрии в культурно-развлекательную индустрию в качестве движущей силы изменений и создания новых возможностей для роста.
As we are having this discussion, the city of Tskhinvali is under heavy shelling and air bombardment from Russian military forces. Сейчас, когда у нас проходит это обсуждение, российские военные силы подвергают город Цхинвали массированному артобстрелу и бомбардировкам с воздуха.
The International Security Assistance Force (ISAF) has agreed to enhance its forces by a few thousand. Международные силы содействия безопасностью для Афганистана (МССБ) согласились увеличить свою численность на несколько тысяч.