Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
Registration of parties was a compulsory procedure that was based on specific criteria, but some political forces chose to ignore it. Регистрация партий является обязательной процедурой на основе четко установленных критериев, однако некоторые политические силы предпочитают их игнорировать.
"Rolling resistance" means the forces of the tyres opposing the motion of a vehicle. 3.2.12 "Сопротивление качению" означает силы, действующие на шины транспортного средства и противодействующие его движению.
"Total resistance" means the total force resisting movement of a vehicle, including the frictional forces in the drivetrain. 3.2.19 "Общее сопротивление" означает суммарную силу, противодействующую движению транспортного средства, включая силы трения в трансмиссии.
He concluded by reiterating that, in addition to political will, market forces were necessary to drive the green economy. В заключение он вновь напомнил, что, помимо политической воли для стимулирования развития "зеленой" экономики, необходимы рыночные силы.
Let us join forces to further the effort effectively. Давайте же объединим наши силы для эффективного продвижения этих идей.
The Homeric poems are essentially the first demonstration of the ability of humanity to understand nature and try to make use of its potential forces. Поэмы Гомера в принципе являются первым свидетельством способности человечества понять природу и попытаться использовать ее потенциальные силы в своих интересах.
After the dissolution of SFRY, the forces favouring independence of the Montenegrin state became stronger, especially since 1997. После роспуска СФРЮ силы, выступавшие за независимость Черногории, окрепли, особенно после 1997 года.
It means ensuring that economic forces, including the private sector, contribute to building productive capacities and decent jobs and livelihoods for all. Это означает обеспечение того, чтобы экономические силы, включая частный сектор, способствовали укреплению производственного потенциала и созданию достойных рабочих мест и средств к существованию для всех.
CERD urged the country to immediately stop any military operation and withdraw military forces from the territories mentioned. КЛРД настоятельно призвал страну незамедлительно прекратить любые военные операции и отвести вооруженные силы с указанных территорий.
The Working Group also expressed deep concern that opposition forces had resorted to similar practices against civilians. Кроме того, Рабочая группа выразила глубокую озабоченность тем, что силы оппозиции прибегали к аналогичной практике в отношении гражданских лиц.
First, military forces are subject to national legislation applicable in peacetime situations. Во-первых, вооруженные силы должны соблюдать национальное законодательство, действующее в мирное время.
Following major disasters, military forces were virtually the only means for carrying out relief activities. В условиях крупного бедствия вооруженные силы являются единственным средством осуществления мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
Government forces were also alleged to have participated in numerous extrajudicial killings in Mogadishu in March. Имеется также информация о том, что в марте правительственные силы были причастны к многочисленным внесудебным казням в Могадишо.
In addition to these specific challenges, the opposing forces maintained attempts to effect low-level changes to the military status quo across the buffer zone. В дополнение к этим конкретным проблемам, противостоящие силы не прекращали попыток мало-помалу изменить военный статус-кво по всей буферной зоне.
AMISOM deployed additional forces to Kismaayo, but continued to emphasize that it lacks the capacity to support new military advances. АМИСОМ развернула дополнительные силы в Кисмайо, не переставая обращать внимание на то, что она не располагает силами и средствами для поддержки новых военных наступлений.
Somali and AMISOM forces faced repeated armed attacks. Силы Сомали и АМИСОМ неоднократно подвергались вооруженным нападениям.
The Somali forces continued to face significant logistical challenges, including lack of critical combat equipment and transport. Сомалийские силы продолжают сталкиваться с существенными трудностями в части материально-технического обеспечения, включая нехватку важнейшего боевого снаряжения и транспортных средств.
However, reforms had also unleashed negative forces, encouraged narrowed prejudices and caused communal polarization across the country. Однако реформы также привели в действие негативные силы, спровоцировали возникновение своекорыстных предрассудков и вызвали межобщинную поляризацию во всей стране.
The European Union strongly condemned the ongoing violence and attacks on civilians, humanitarian partners and international forces. Европейский союз решительно осуждает непрекращающееся насилие и нападения на гражданское население, партнеров по гуманитарной деятельности и международные силы.
Both Government forces and ISIL attacks had killed innocent civilians, including through the Government's indiscriminate bombing of civilian populations. Как правительственные силы, так и ИГИЛ во время своих атак убивают мирных граждан, в том числе путем осуществляемых правительством неизбирательных бомбардировок гражданского населения.
Regime forces committed numerous human rights violations during the uprising, including enforced disappearances. Во время восстания силы режима допускали многочисленные нарушения прав человека, в том числе насильственные исчезновения.
Regime forces have laid siege to population centres, denying the delivery of essential humanitarian aid and inflicting unnecessary hardships on innocent civilians. Силы режима осадили населенные пункты, не допускают поставки важнейшей гуманитарной помощи и без необходимости подвергают лишениям ни в чем не повинных гражданских лиц.
Mali is a complex and challenging environment for peacekeeping, with non-United Nations forces engaged in counter-terrorism operations. В Мали сложились сложные условия для деятельности по поддержанию мира, поскольку контртеррористические операции в стране ведут силы, не подчиненные Организации Объединенных Наций.
In central Somalia, AMISOM and Government forces took over Jowhar, the capital of Shabelle Dhexe, in early December. В начале декабря в центральной части Сомали АМИСОМ и правительственные силы захватили Джоухар - столицу Средней Шабелле.
In August, regime forces deployed chemical weapons to kill 1,429 people in eastern Ghouta. В августе силы режима применили химическое оружие, убив 1429 человек в восточной части Гуты.