Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
In a number of such conflicts, rebel forces have gained access to local diamond mines and illicitly exported diamonds to help finance arms purchases and other activities. В ряде таких конфликтов повстанческие силы получили доступ к местным алмазным разработкам и незаконно экспортируют алмазы для целей содействия финансированию закупок оружия и других мероприятий.
The influenza A outbreak reminded us that geography no longer guarantees immunity and that we can only protect ourselves if we come together and join forces. Вспышка гриппа A напомнила о том, что большие расстояния более не гарантируют защиты и что можно защитить себя лишь сообща, объединив для этого свои силы.
It is not clear whether the attacking forces are as cohesive as they were prior to the call for ceasefire from the religious leaders. Неясно, являются ли атакующие силы столь же сплоченными, какими они были до призыва религиозных лидеров к прекращению огня.
However, there has been very little discussion of what current practices military forces use to implement the law of armed conflict (LOAC) in targeting decisions. Вместе с тем очень было очень мало дискуссий по вопросу о том, какие нынешние способы используют вооруженные силы с целью реализации права вооруженных конфликтов (ПВК) в рамках решений на предмет целеопределения.
The goal is to track down the last of these Ugandan rebels before they can regenerate their forces with new abductees. Цель операции - выследить последних из этих угандийских повстанцев до того, как они смогут восстановить свои силы за счет похищения людей.
It should be noted that the Yemeni political parties and independent forces have engaged in seven free and clean electoral contests over the past 15 years. Следует отметить, что йеменские политические партии и независимые силы за последние 15 лет участвовали в семи свободных и честных выборных кампаниях.
To that end, United Nations forces must be equipped with broad deterrence capacities and pay greater attention to the rules of engagement, logistics and mission planning. Для этого силы Организации Объединенных Наций должны быть оснащены широким потенциалом сдерживания и более неукоснительно следовать правилам применения вооруженной силы, требованиям материально-технического снабжения и планирования миссии.
The need for United Nations forces to protect civilians in their areas of operation is a key moral and political component of peacekeeping missions. Необходимость того, чтобы силы Организации Объединенных Наций защищали гражданских лиц в районах проведения ими операций, является ключевым моральным и политическим компонентом миротворческих миссий.
During this period, the forces of the separatist regimes strengthened their control of the administrative borders and internal road networks, while militia and OMON squadrons conducted regular raids against the Georgian state. В этот период силы сепаратистских режимов усилили свой контроль на административных границах и внутренней железнодорожной сети, а милиция и отряды ОМОНа осуществляли регулярные рейды против грузинского государства.
The main resources and forces of the Security Police are used for preventive action and so far crimes under preparation have been stopped without applying criminal sanctions. Основные ресурсы и силы службы безопасности используются для осуществления превентивной деятельности, и до настоящего времени готовящиеся преступления пресекались без применения уголовных санкций.
b) The term "peacekeeping forces" Ь) Термин «миротворческие силы»
The international community should not remain indifferent to the fact that the occupation forces are flagrantly defying the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. Международное сообщество не должно оставаться безразличным к тому факту, что оккупационные силы вопиющим образом попирают суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики.
In the first incident a mobile unit from the central reserve forces had clashed with an unidentified group, as a result of which the police lost 21 men. В первом случае в ходе столкновения между мобильным подразделением сил центрального резерва и неустановленной группой силы полиции потеряли 21 человека.
We must continue to seek to endow United Nations forces with realistic mandates and clear rules of engagement that guarantee protection for innocent civilians, especially women and children. Мы должны и впредь стремиться поручить войскам Организации Объединенных Наций реалистичные мандаты и обеспечивать их четкими правилами применения вооруженной силы, которые гарантируют защиту ни в чем не повинных гражданских лиц, в особенности женщин и детей.
The second was the integration of the forces of the Transitional Federal Government and of the Alliance for the Re-liberation of Somalia into the Joint Security Force. Вторым была интеграция сил Переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали в Совместные силы безопасности.
All political and social forces in the country should be fully aware that the international community will not permit any violation of human rights to go unpunished. Все политические и социальные силы в стране должны полностью осознавать, что международное сообщество не оставит безнаказанным никакое нарушение прав человека.
We support a political solution that makes room for all opinions and forces in the country to promote national unity. Мы поддерживаем политический вариант урегулирования, при котором будут учитываться все мнения и в котором будут участвовать все действующие в стране силы, в интересах содействия национальному единству.
But the vanquished forces killed the Father of the Nation, along with most of the members of my family, on 15 August 1975. Но потерпевшие поражение силы 15 августа 1975 года убили отца нашей нации вместе с большинством членов моей семьи.
Until recently, the main emphasis was on the removal of obstacles to market forces, and relatively little attention was paid to social welfare. До недавнего времени основным направлением усилий было устранение препятствий, сдерживающих рыночные силы, и довольно незначительное внимание уделялось благосостоянию населения.
It is therefore important that peacekeeping forces be sensitized and trained to bear in mind in their missions women's specific protection needs. Поэтому важно, чтобы силы по поддержанию мира были информированы и подготовлены, с тем чтобы во время проведения их операций они помнили о необходимости конкретных мер в плане защиты женщин.
There were fewer incidents, particularly in the area of Nicosia, where the opposing forces are in close proximity. Инциденты, число которых сократилось, имели место преимущественно в районе Никосии, где противостоящие друг другу силы находятся в непосредственной близости друг от друга.
We cannot avoid linking this question with the need to give United Nations forces a deterrence capability that allows them to fulfil their missions. Мы не можем избежать увязки этого вопроса с необходимостью наделить силы Организации Объединенных Наций потенциалом сдерживания, который позволит им выполнять свои миссии.
We also find it unacceptable that those forces are a present and increasing threat to Rwanda and the wider region, even now, after the genocide. Мы считаем также неприемлемым, что эти силы представляют настоящую и все возрастающую угрозу Руанде и более широкому региону, даже сейчас, после геноцида.
He wondered whether Germany applied the content of article 9 of the Covenant, for example, when its forces carried out arrests and detentions in Afghanistan. Оратор задает вопрос о том, применяет ли Германия положения статьи 9 Пакта, например, когда ее силы проводят аресты и задержания в Афганистане.
In 1996, the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons identified that the first step would be to take nuclear forces off alert. В 1996 году Канберская комиссия по ликвидации ядерного оружия заявила о том, что прежде всего необходимо снять ядерные силы с боевого дежурства.