I also share his view that this will give added impetus to the process, and strengthen the forces, of democratic change. |
Я также разделяю его мнение о том, что этот шаг даст дополнительный импульс процессу демократических перемен и укрепит его силы. |
In almost every crisis, on every continent, United Nations forces are deployed on increasingly varied and complex tasks. |
Почти во всех кризисных ситуациях и на всех континентах силы Организации Объединенных Наций развертываются для выполнения все более разнообразных задач. |
Political forces have exploited ethnic differences with impunity and have fought to control the State for their own interests. |
Политические силы безнаказанно эксплуатировали этнические разногласия и вели борьбу за установление контроля в государстве в своих собственных интересах. |
It continues to support the latter and has offered its forces for other peace-keeping operations. |
Он по-прежнему поддерживает последнюю и предложил свои силы для участия в других операциях по поддержанию мира. |
The Russian military forces in Estonia and Latvia have been reduced in numbers, but the remaining troops must be withdrawn in the immediate future. |
Была сокращена численность российских вооруженных сил в Эстонии и Латвии, но остающиеся силы должны быть выведены в ближайшем будущем. |
We are confident that the democratic forces, led by President Yeltsin, will overcome the present ordeal and succeed in their endeavours. |
Мы убеждены, что демократические силы, возглавляемые президентом Ельциным, смогут преодолеть нынешние трудности и их усилия увенчаются успехом. |
But it goes without saying that the United Nations forces must themselves act with maximum restraint. |
Однако само собой разумеется, что силы Организации Объединенных Наций должны сами действовать с максимальной сдержанностью. |
This has resulted in many killings and has caused the international forces to stray from their original mandate. |
Это привело к гибели многих людей и создало ситуацию, при которой международные силы были вынуждены отойти от своего первоначального мандата. |
The Russian side obstructs the negotiations and displays no willingness to withdraw its military forces. |
Российская сторона чинит препятствия на пути переговоров и не проявляет готовности вывести свои вооруженные силы. |
There was a time when United Nations peace-keeping forces could successfully be composed of contingents from the so-called third world countries. |
Было время, когда силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могли с успехом формироваться из контингентов из так называемых стран третьего мира. |
Those forces have abused our soil and are leaving behind considerable acreage with large numbers of unexploded devices. |
Эти силы творят злоупотребления на нашей территории и оставляют после себя значительные площади с огромным числом неразорвавшихся устройств. |
From beyond nations, economic and technological forces all over the globe are compelling the world towards integration. |
Независимо от государств, экономические и технологические силы по всему земному шару вынуждают весь мир двигаться в направлении интеграции. |
These forces are fuelling a welcome explosion of entrepreneurship and political liberalization. |
Эти силы приводят к благоприятному взрыву предпринимательского духа и политической либерализации. |
But there are forces that will not let me sleep. |
Но здесь существуют силы, которые не дают мне заснуть. |
Lahad forces combed the town of Kafr Hunah. |
Силы "Лахада" прочесали город Кфар-Хуне. |
A case in point was the characterization of attacks against works or installations containing dangerous forces as a crime. |
Так будет в случае установления преступного характера нападений на памятники искусства и на установки, содержащие опасные силы. |
Peacekeeping forces have to strive for results in the framework of clear and well-defined and legitimate mandates. |
Силы по поддержанию мира должны стремиться к достижению результатов в рамках четких и конкретно определенных мандатов. |
As is well known, conventional forces in Europe have been reduced greatly. |
Как хорошо известно, обычные силы в Европе были существенно сокращены. |
We should therefore encourage the forces of moderation, dialogue and compromise. |
Поэтому мы должны поощрять силы умеренности, диалога и компромисса. |
In addition, the international and domestic political forces this year are all favourably disposed towards making those decisions. |
Кроме того, в этом году все международные и национальные политические силы поддерживают принятие таких решений. |
He urged all political forces, including representatives of civil society, to engage in constructive political dialogue and commit themselves to work towards a negotiated solution. |
Он настоятельно призывает все политические силы, включая представителей гражданского общества, вступить в конструктивный политический диалог и принять на себя обязательство сотрудничать в целях выработки основанного на переговорах решения. |
Those forces were still engaging in ethnic cleansing and were impeding the return of displaced persons to their homes. |
Эти силы до сих пор занимаются этнической чисткой и препятствуют возвращению перемещенных лиц домой. |
The nationalist forces were even resisting the process of democratization and the introduction of the rule of law. |
Националистические силы оказывают сопротивление процессу демократизации и установлению правопорядка. |
In implementing broader mandates, United Nations forces had been faced with entirely new problems. |
При осуществлении более широких мандатов силы Организации Объединенных Наций сталкивались с абсолютно новыми проблемами. |
We have not come to the United States' coasts with our fleets and our forces. |
Наш флот и наши вооруженные силы не находятся в непосредственной близости от берегов Соединенных Штатов. |