The mixed brigades began to disintegrate and on 27 August the dissident elements initiated attacks against Government forces. |
Началось расформирование смешанных бригад, и 27 августа мятежные элементы стали совершать нападения на правительственные силы. |
Let social forces take the decisions, and let the leaders follow the wishes of the people. |
Пусть социальные силы принимают решения и пусть лидеры следуют пожеланиям народа. |
These forces are having a very negative effect on their development. |
Эти силы весьма негативно сказываются на их развитии. |
In that respect, support is vital if we are to give the regular forces substantive means of dealing with those armed groups. |
В этой связи особое значение приобретает поддержка, если мы хотим обеспечить регулярные силы достаточными средствами для принятия ответных мер в отношении этих вооруженных группировок. |
Peacekeeping forces need a peace to keep, above all in this troubled country. |
Миротворческие силы должны прежде всего обеспечить поддержание мира в этой неспокойной стране. |
However, these difficulties are attributable to the rebel forces (Sudan Peoples Liberation Army) and not the Government of the Sudan. |
Однако эти трудности создают повстанческие силы суданской народной освободительной армии, а отнюдь не правительство Судана. |
The driving forces include Convention requirements, mandates from the Conference of the Parties and stakeholder and user needs. |
Движущие силы включают требования Конвенции, поручения от Конференции Сторон, а также потребности участников и пользователей. |
States, private enterprises and market forces influence the structuring and channelling of migratory flows. |
Государства, частные предприятия и рыночные силы оказывают воздействие на формирование структуры и направление миграционных потоков. |
It will apply in situations of armed conflict where United Nations forces are actively engaged. |
Этот принцип будет применяться в условиях вооруженных конфликтов, в которых силы Организации Объединенных Наций играют активную роль. |
What is required are properly trained, equipped, paid and ethnically balanced professional national forces. |
Необходимы должным образом обученные, оснащенные, оплачиваемые и сбалансированные в этническом отношении профессиональные национальные силы. |
Several participants took the view that the degree and mode of regional integration achieved have generally influenced the way globalization forces affect different countries. |
Некоторые участники высказали мнение о том, что степень и форма достигаемой региональной интеграции оказывают в целом влияние на то, каким образом силы глобализации затрагивают различные страны. |
These questions include: what are the forces driving cross-border M&As? |
К числу этих вопросов относятся следующие: каковы движущие силы трансграничных слияний и поглощений? |
The United Nations has repeatedly rejected the embargo and the forces of North American imperialism have repeatedly disregarded that appeal by the international community. |
Организация Объединенных Наций неоднократно осуждала эмбарго, а силы североамериканского империализма неоднократно игнорировали этот призыв международного сообщества. |
In many non-international armed conflicts, armed opposition groups will face better equipped and more powerful governmental forces. |
Во многих внутренних военных конфликтах вооруженным оппозиционным группам противостоят более мощные и лучше оснащенные правительственные силы. |
Without doubt, among the most prominent of these forces can be found in the arena of international trade, investment and finance. |
Без сомнения, к числу наиболее заметных относятся силы, действующие в сфере международной торговли, инвестиций и финансов. |
AIDS spreads rapidly, undermining labour forces, business productivity, exports, investments and ultimately national economies. |
СПИД распространяется стремительно, подрывает ресурсы рабочей силы, деловую производительность, экспорт и инвестиции и в конечном итоге национальную экономику. |
Pakistani forces responded to this provocative act without any intrusion into Afghan territory. |
Вооруженные силы Пакистана ответили на этот провокационный акт без вторжения на афганскую территорию. |
Such mandates should provide the basis for clear rules of engagement for the United Nations peacekeeping forces. |
Такие мандаты должны лежать в основе правил применения вооруженной силы для миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
Both letters urged parties to take a public stand against the use and recruitment of children in their forces. |
В обоих вышеуказанных письмах к сторонам был обращен призыв публично выступить против использования и вербовки детей в поддерживающие их вооруженные силы. |
We call on the Transitional Federal Government, the Ethiopian forces and the armed groups to respect international humanitarian law. |
Мы настоятельно призываем переходное федеральное правительство, эфиопские вооруженные силы и вооруженные группировки соблюдать нормы международного гуманитарного права. |
Developing countries are grappling with the challenge of providing decent work for their growing labour forces. |
Развивающиеся страны прилагают напряженные усилия в целях решения проблемы обеспечения достойной работы для своей увеличивающейся рабочей силы. |
At present, the former combatant forces are no longer using their weapons in the political debate. |
В настоящее время бывшие силы комбатантов больше не прибегают к оружию в ходе политических прений. |
The globalizing forces threatened the very spirit of the United Nations. |
Силы глобализации ставят под угрозу сам дух Организации Объединенных Наций. |
The aggressor air forces increasingly and more extensively bomb civilian targets, cities, villages and infrastructure. |
Военно-воздушные силы агрессора наносят все более частые и интенсивные удары по гражданским объектам, городам и поселкам, а также объектам инфраструктуры. |
NATO forces were also directly involved in this illegal act by support fire from helicopters. |
Силы НАТО также непосредственно участвовали в этом противозаконном акте, оказывая огневую поддержку с вертолетов. |