| The persistent reports of arms supplies reaching the rebel forces are disturbing. | Серьезную озабоченность вызывают продолжающие поступать сообщения о том, что повстанческие силы продолжают получать оружие. |
| Those interviewed told the Mission that Serb forces would not allow their return. | Те, с кем побеседовали члены Миссии, сказали, что сербские силы не позволят им вернуться домой. |
| Guinea-Bissau forces have taken over the task of providing security throughout the country. | Силы Гвинеи-Бисау взяли на себя задачу обеспечения безопасности на всей территории страны. |
| All political forces that have renounced violence should be actively encouraged to participate in the national dialogue. | Все политические силы, которые отказались от применения насилия, следует активно поощрять к участию в национальном диалоге. |
| Its forces are operating under difficult circumstances. | Ее силы действуют в сложной обстановке. |
| We now need to consider how best to integrate forces that have remained outside the peace process. | Сейчас нам следует подумать о том, как лучше всего вовлечь в мирный процесс оставшиеся вне его силы. |
| An adequate response can be achieved only if all of us join forces in a common strategic approach. | Адекватный ответ возможен лишь в том случае, если все мы объединим силы в общем стратегическом подходе. |
| Such forces can be a danger to the constitutional order, stability and respect for freedom, rather than defending them. | Эти силы могут создавать угрозу конституционному порядку, стабильности и свободе, вместо того чтобы гарантировать их защиту. |
| We must not forget the destabilizing role that external forces played in fomenting and sustaining the conflict in Sierra Leone. | Мы не должны забывать о дестабилизирующей роли, которую сыграли внешние силы в раздувании и сохранении конфликта в Сьерра-Леоне. |
| This was the first time that we knew that al-Qaida attacked U.S. military forces directly. | Тогда "Аль-Каеда" впервые совершила непосредственное нападение на вооруженные силы США. |
| To establish ready police and peacekeeping forces. | создать находящиеся в постоянной готовности полицейские и миротворческие силы. |
| While the Kosovo Albanians signed the Rambouillet Accords, Belgrade's forces poured into Kosovo to start a new offensive. | Пока косовские албанцы подписывали Рамбуйенские соглашения, силы Белграда выдвигались в Косово, для того чтобы начать новое наступление. |
| Their security is guaranteed by NATO military contingents in Macedonia and Albania - "peacekeeping forces in the Federal Republic of Yugoslavia". | Их безопасность гарантируют воинские контингенты НАТО в Македонии и Албании - "миротворческие силы в Союзной Республике Югославии". |
| United Nations peacekeeping forces shall be deployed in Kosovo under the mandate of the Security Council. | Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира развертываются в Косово согласно мандату Совета Безопасности. |
| There are police and military forces in this province which perform their duties in accordance with the Constitution and the law. | В этом крае находятся полицейские и военные силы, которые выполняют свои обязанности в соответствии с Конституцией и законом. |
| At the same time, the forces of the North Atlantic Treaty Organization shall cease their aerial attacks. | Одновременно с этим силы Организации Североатлантического договора прекращают нападения с воздуха. |
| During the attacks, the hostile forces used heavy artillery, mortars and large-calibre machine-guns. | В ходе этих нападений силы противника применяли тяжелую артиллерию, минометы и крупнокалиберные пулеметы. |
| Quick reaction forces were deployed and rapidly brought the situation under control. | Были развернуты силы быстрого реагирования, которые оперативно взяли ситуацию под контроль. |
| On 28 June, German forces reported a disturbance in Orahovac. | 28 июня немецкие силы сообщили о волнениях в Ораховаце. |
| The violence is frequently perpetrated by non-state actors, including irregular forces and privately financed militias. | Насилие часто совершается негосударственными субъектами, включая нерегулярные силы и силы боевиков, финансируемые из частных источников. |
| We urge the various political forces in Bougainville to respect the choices of the people and to support the Government in its work. | Мы настоятельно призываем различные политические силы на Бугенвиле уважать выбор народа и поддерживать работу правительства. |
| The Janjaweed and Government forces attacked jointly in the early hours of the morning. | «джанджавид» и правительственные силы атаковали деревню совместно рано утром. |
| This should include the perception of market forces and attitudes of territorial governance and management towards urban change. | Это должно включать осознание того, как рыночные силы и подходы к управлению территориями и регулированию их развития влияют на изменение условий в городах. |
| The forces driving globalization are also changing the ways in which TNCs pursue their objectives for investing abroad. | Силы, движущие глобализацией, меняют и способы, какими ТНК добиваются целей своих заграничных инвестиций. |
| In most of the areas where rebel or foreign forces previously controlled mining sites, the level of violence has diminished. | В большинстве районов, в которых повстанцы или иностранные силы ранее контролировали места добычи минеральных ресурсов, уровень насилия уменьшился. |