| There was also an escalation of armed activity in Ganta with LURD dissidents attempting to dislodge government forces near the border with Guinea. | Произошла также эскалация военных действий в Ганте, где повстанцы ЛУРД попытались потеснить правительственные силы близ границы с Гвинеей. |
| This approach appears to have been generally accepted by States whose forces were involved in operations authorized by the Security Council. | Как представляется, этот подход был в общем признан государствами, силы которых участвовали в операциях, санкционированных Советом Безопасности. |
| There have been virtually daily attacks on coalition forces, which have been widely reported in the media. | Почти ежедневно происходили нападения на силы коалиции, о которых много сообщалось в средствах массовой информации. |
| On Myanmar, the Coalition believes that both Government and opposition forces should be included in the list. | В отношении Мьянмы коалиция считает, что и правительство, и силы оппозиции должны быть включены в этот перечень. |
| Recent incidents make it imperative for the Government of Lebanon to deploy its forces in southern Lebanon to that end. | Недавние инциденты вынуждают правительство Ливана разместить с этой целью на юге страны свои вооруженные силы. |
| It would inhibit UNMISET's ability to concentrate its forces in response to threat groups. | Это повредило бы способности МООНПВТ сконцентрировать свои силы для отпора представляющим угрозу группам. |
| These situations pose a grave threat to us all, and we must promptly join forces to redress the present state of affairs. | Эти ситуации сопряжены с тяжкой угрозой для всех нас, и нам надо оперативно объединить силы, дабы поправить нынешнее положение дел. |
| We are integrating our non-nuclear strategic capabilities into our offensive forces and thereby reducing dependence on nuclear weapons. | Мы производим интеграцию своих неядерных стратегических потенциалов в наши наступательные силы и тем самым сокращаем зависимость от ядерного оружия. |
| Only a few weeks earlier, the anti-democratic and anti-popular forces in Venezuela had attempted a coup d'état. | Всего несколько недель назад антидемократические антинародные силы в Венесуэле предприняли попытку государственного переворота. |
| In recent years, decisions to authorize military force for the purpose of enforcing the peace have primarily fallen to multinational forces. | В последние годы выполнение решений, связанных с санкционированием применения военной силы в целях принуждения к миру, возлагалось прежде всего на многонациональные силы. |
| Furthermore, the multinational forces are a temporary element. | В то же время многонациональные силы являются временным элементом. |
| However, the forces of change are in motion. | Тем не менее в стране действуют силы, которые выступают за преобразования. |
| The Coalition forces and ISAF should also be required to abide by international legal standards of human rights contained in relevant United Nations instruments. | Коалиционные силы и МССБ также должны соблюдать международные правовые стандарты прав человека, определенные в соответствующих документах Организации Объединенных Наций. |
| The Coalition forces serve as a role model for the management of authority within Afghanistan. | Коалиционные силы показывают пример в осуществлении административного управления в Афганистане. |
| The Member State's forces in turn paid the amount to the vendor. | В свою очередь силы этого государства-члена выплатили такую же сумму продавцу. |
| That will offer the greatest proof that the various political forces representing all ethnic groups have achieved harmony within the province. | Это будет самым весомым подтверждением того, что различные политические силы, представляющие все этнические группы, пришли к согласию в самом регионе. |
| If a trademark licensee or assignee creates lower quality goods, then the market forces will correct the problem. | Если лицензиат или правопреемник товарного знака изготавливает товары более низкого качества, тогда рыночные силы исправят проблему. |
| The peacekeeping forces needed help in that area and called on Member States to provide the necessary assistance. | Миротворческие силы нуждаются в помощи в этой области и призывают государства-члены оказать необходимое содействие. |
| Such forces were needed to assist with the start-up of new missions and when existing missions were under serious threat. | Такие силы нужны для оказания помощи в развертывании новых миссий и в ситуациях, когда существующие миссии оказываются под серьезной угрозой. |
| By the end of this year, EU military forces will take over from SFOR in Bosnia. | До конца этого года вооруженные силы ЕС займут место СПС в Боснии. |
| There are also Syrian forces in Lebanon. | В Ливане имеются и сирийские силы. |
| Those forces are on our territory at the request of the Lebanese Government and in accordance with agreements signed by the two parties. | Эти силы находятся на нашей территории по просьбе ливанского правительства и на основе соглашений, подписанных обеими сторонами. |
| Thus, those forces participated in the establishment of two new settlements in the occupied Kelbjar region. | Так, эти силы участвовали в создании двух новых поселений в оккупированном Кельбаджарском районе. |
| Today, once again, we urge all the political forces to implement that Agreement and Accra II. | Сегодня мы вновь призываем все политические силы осуществить это Соглашение и соглашение «Аккра II». |
| The forces of aggression, darkness and terror cannot be victorious. | Силы агрессии, мрака и террора не могут быть победоносными. |