Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
Non-governmental organizations, environmentalists, scientists, lawyers and physicians have joined in making a call for removing the hair-trigger alert of nuclear forces. Представители неправительственных организаций, экологи, ученые, юристы и врачи обратились с совместным призывом снять ядерные силы с боевого дежурства.
Both Georgia and Russia need to withdraw their forces following the establishment of a ceasefire and then to re-engage in diplomatic and political efforts to resolve outstanding issues. И Грузия, и Россия должны вывести свои силы после установления режима прекращения огня, а затем возобновить дипломатические и политические усилия по разрешению остающихся вопросов.
On the contrary, Russian forces remain in their positions deep inside Georgia, way beyond the conflict zones of South Ossetia and Abkhazia. Напротив, российские силы остаются на своих позициях, продвинутых далеко вглубь территории Грузии, то есть далеко за пределы зоны конфликта в Южной Осетии и Абхазии.
Almost all of India's military forces of more than 1.5 million people and all its military assets are deployed permanently against Pakistan. Почти все вооруженные силы Индии, насчитывающие более 1,5 миллиона человек, и все имеющиеся у нее военные средства постоянно развернуты против Пакистана.
Even as technological advances and globalization bring about rapid and positive changes to the world we live in, those same driving forces bring about new threats and vulnerabilities. Даже сейчас, когда технический прогресс и процесс глобализации приводят к стремительным позитивным сдвигам в мире, в котором мы живем, те же самые движущие силы порождают новые угрозы и состояние уязвимости.
By 29 January, shops in the border area had largely run out of goods, and Egyptian forces took steps to begin sealing the border. К 29 января магазины в приграничном районе остались почти без продовольствия, и египетские силы приняли меры для закрытия границы.
Such an approach must strengthen the domestic forces of growth, particularly in Europe and Japan, building on the new momentum for structural reform. Подобный подход должен укрепить внутренние силы роста, особенно в Европе и Японии, используя новые темпы структурной реформы.
We also call on international forces in Afghanistan to take additional robust efforts to mitigate the risk of civilian casualties, in accordance with the Security Council resolution 1833. В соответствии с резолюцией 1833 Совета Безопасности, мы также призываем международные силы в Афганистане прилагать дополнительные энергичные усилия с целью смягчения того риска, которому подвергается гражданское население.
Proportionally, the Ugandan forces are more regular in the recruitment of children. Угандийские вооруженные силы вербуют наибольшее число детей-солдат.
The position of the Transitional Federal Government was exacerbated by inadequate financial support from the international community to strengthen security in the country and recruit new forces. Положение Переходного федерального правительства осложняется дефицитом финансовой поддержки со стороны международного сообщества, необходимой для укрепления безопасности и привлечения в силы безопасности новых сотрудников.
A new Government was formed in Serbia on 7 July following the May elections, which saw the victory of the democratic and pro-European forces. В результате прошедших в мае выборов, на которых одержали победу демократические и выступающие за европейскую ориентацию силы, в Сербии 7 июля сформировано новое правительство.
Such acts are illegal, and we call on the coalition forces to rectify them and to release those children unconditionally. Акты подобного рода носят противоправный характер, и мы призываем коалиционные силы исправить такую ситуацию и безоговорочно освободить этих детей.
At the same time, those three forces should also keep communications open between them and cooperate with each other so as to optimize their respective advantages. В то же время эти три силы должны также поддерживать каналы связи между собой и сотрудничать друг с другом, с тем чтобы оптимально использовать свои соответствующие преимущества.
The usefulness of unarmed military observers had to be reassessed against the current realities, when peacekeeping forces were often involved in intra-State conflicts. Видимо, следует пересмотреть целесообразность использования невооруженных военных наблюдателей в нынешних реальных условиях, когда силы по поддержанию мира зачастую оказываются вовлеченными в межгосударственные конфликты.
They are the forces that regulate the essential processes of the economy, finances and military supremacy along with precarious and fleeting balances of power. Это силы, которые регулируют важнейшие процессы в экономике, финансах и военном превосходстве, а также в скоротечной и непостоянной ситуации с расстановкой сил.
The Guidelines provide a useful framework by clarifying ways in which military forces can be directed in support of humanitarian activities without undermining respect for humanitarian principles. Эти Руководящие указания являются полезными рамками для прояснения способов, с помощью которых военные силы могут быть направлены на поддержку гуманитарной деятельности без подрыва уважения к гуманитарным принципам.
That is why the international forces in Afghanistan go to great lengths to minimize the risk of civilian casualties, including by warning local populations of impending operations whenever possible. Вот почему международные силы в Афганистане делают все возможное для того, чтобы свести к минимуму число жертв среди гражданского населения, в том числе предупреждая, когда это возможно, местное население о предстоящих операциях.
Joint peacekeeping forces in Darfur were established under the auspices of the United Nations and the African Union and are making efforts to advance the political process. Созданы совместные миротворческие силы в Дарфуре, там же под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза прилагаются усилия по продвижению политического процесса.
In order to prevent the separation of the Republic of Moldova from the Soviet sphere, those forces decided to use national separatism as a means of blackmail. Для того чтобы воспрепятствовать отделению Республики Молдова от СССР, эти силы решили использовать национальный сепаратизм как средство шантажа.
I wish to focus on two countries of the region: Burundi and the Democratic Republic of the Congo, where Guatemalan military observers and special forces are stationed. Хочу особо остановиться на двух странах этого региона: Бурунди и Демократической Республике Конго, где размещены военные наблюдатели и специальные силы Гватемалы.
It is important to recall that negative forces were the genesis of the Great Lakes conflict in the 1990s. Важно напомнить, что «негативные» силы были источником конфликта в районе Великих озер в 1990-е годы.
It is in this spirit that the nuclear forces are sometimes referred to as "weapons of non-use". И именно в этом духе ядерные силы порой квалифицируются как "неприменяемое оружие".
On 24 October in particular, JEM announced that its forces had attacked the Defra oilfield in Kordofan and kidnapped two expatriate employees. 24 октября ДСР, в частности, объявило, что его силы совершили нападение на нефтеразработки в Дефре в Кордофане и похитили двух работников из числа экспатриантов.
It should mobilize forces of change at the global level and inspire enhanced results at the country level. Он будет призван мобилизовать силы, способствующие переменам, на глобальном уровне и побуждать к тому, чтобы на страновом уровне были достигнуты более эффективные результаты.
At all times during such operations, the multinational forces strive to minimize any collateral damage and to avoid harm to the civilian population. Всегда в ходе таких операций многонациональные силы стремятся свести к минимуму любой побочный ущерб и избежать нанесения вреда гражданскому населению.