| The way we channel these forces into productive activities will determine the success of our common endeavour to forge a just and stable world order. | От того, как мы направим эти силы на производительную деятельность, будет зависеть успех нашей общей деятельности, направленной на создание справедливого и стабильного мирового порядка. |
| However, the legal framework within which United Nations peace-keeping forces operated was not always clear. | Однако правовые рамки, в которых действовали силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, не всегда ясны. |
| The forces of social, economic and political disintegration and chaos were the new enemies of human rights and democracy. | Силы социальной, экономической и политической дезинтеграции и хаос - это новые препятствия на пути развития прав человека и демократии. |
| It was essential to ensure that responsibility for the conduct of peace-keeping operations was not borne by national or multinational forces. | Необходимо избегать такой практики, когда обязанности по осуществлению операций по поддержанию мира возлагаются на национальные или многонациональные силы. |
| The Serbs should immediately withdraw their forces from the occupied territories under the close and effective supervision of the international community. | Сербы должны немедленно вывести свои силы с оккупированных территорий при тщательном и эффективном контроле со стороны международного сообщества. |
| This publication is intended to mobilize new forces for the control and radical reduction of these transfers. | Эта публикация призвана мобилизовать новые силы на борьбу за ограничение и радикальное сокращение такой торговли. |
| The Indian occupation forces in Jammu and Kashmir must stop the repression. | Оккупационные индийские силы в Джамму и Кашмире должны прекратить репрессии. |
| Regional peace-keeping forces or monitoring missions would have an important role in future in assisting UNHCR in its work. | Региональные силы по поддержанию мира и контрольные миссии будут играть в будущем важную роль в оказании помощи УВКБ в его деятельности. |
| Once United Nations forces withdrew from Somalia, the situation was likely to grow worse. | Как только силы Организации Объединенных Наций будут выведены из Сомали, положение там, скорее всего, усугубится. |
| Market forces and traditional policies had proved unable to address social problems at their roots. | Опыт свидетельствует о том, что рыночные силы и традиционная политика не в состоянии устранить коренные причины социальных проблем. |
| There were two major forces at work in the transition process. | В рамках переходного процесса действуют две главные силы. |
| The United Nations/NATO ultimatum was clearly being violated by the Serbian forces. | Сербские силы явно нарушили ультиматум Организации Объединенных Наций и НАТО. |
| Dark forces are drawing us towards Totleigh, Jeeves. | Темные силы неумолимо влекут нас в Тотли Тауэрс, Дживс. |
| On 14 May 1948 the United Kingdom withdrew its forces and thus terminated the Mandate. | 14 мая 1948 года Соединенное Королевство вывело свои вооруженные силы и таким образом прекратило свой мандат. |
| It is essential in giving consideration to the initiatives that follow to analyse and understand these forces for change. | При рассмотрении предлагаемых ниже инициатив весьма важно проанализировать и понять движущие силы этих изменений. |
| The main enemy forces will definitely be invading afterward. | Скорее всего, главные силы нападут позже. |
| Our analysts confirmed that Sergeant Draper's power armor was subjected to massive concussive and incendiary forces. | Наш анализ подтвердил, что боевая броня сержанта Дрейпер подверглась массированному воздействию огня и ударной силы. |
| But those representative ships will have to take off first to collect their forces for the invasion. | Но это корабли представителей должны взлететь первыми, чтобы собрать свои силы для вторжения. |
| The combined forces of that sun together with the stone in that ring was sufficient enough to correct the Monk's interference. | Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха. |
| Now, S.H.I.E.L.D. is marshaling forces to control the perimeter, but that's hours away. | Теперь Щита маршалинге силы для контроля периметра, но это часах езды. |
| Set priorities, prevent the passing of the Emergency Laws, and remove reactionary forces from government, newspapers, and academia. | Определить приоритеты, следить за прохождением законов о чрезвычайном положении, и отстранить реакционные силы из правительства, прессы, и академии. |
| These sinister forces who probably ran these organizations. | Зловещие силы, которые собственно и руководят подобными организациями. |
| I could feel the dark forces stirring. | Мне силы тёмные покоя не давали. |
| The truth is my master is no longer fit to lead the forces of the System Lords. | Правда, что мой хозяин больше не годится возглавлять силы Системных Богов. |
| So, as you drill through the wall, those forces balance. | Поэтому, пока вы сверлите стену, эти силы уравновешивают друг друга. |