| Legitimacy has now been bestowed upon all forces, whether religious, nationalist or otherwise. | Сейчас легитимностью наделены все силы: религиозные, националистические и прочие. |
| These forces have been politically defeated, but they have not yet been buried in history. | Эти силы потерпели политическое фиаско, однако они еще не стали атрибутом прошлого. |
| Demobilizing forces pose a particular risk. | Особую опасность представляют собой демобилизуемые силы. |
| Those forces of terrorism and extremism continue to pose the greatest threat to Afghanistan's very existence. | Эти силы террора и экстремизма по-прежнему создают величайшую угрозу самому существованию Афганистана. |
| Let us join forces, abandon national ambitions and seek the least divisive ways to enhance multilateralism. | Давайте объединим наши силы, отбросим национальные амбиции и будем искать вызывающие наименьшие разногласия пути к укреплению многосторонности. |
| The experience of many developing countries in Asia had shown that successful export-orientated industrialization required more than just reliance on market forces, liberalization and deregulation. | Опыт многих развивающихся стран Азии показал, что для успешной индустриализации при экспортной ориентации требуется нечто большее, чем простая опора на рыночные силы, либерализацию и дерегулирование. |
| This disease has the potential to deprive many countries in Africa of their most valuable human resources and productive labour forces. | Это заболевание может лишить многие страны в Африке их самых ценных людских ресурсов и производительной рабочей силы. |
| Those "negative forces" have done everything possible to defeat the peace process several times. | Эти «негативные силы» неоднократно делали все возможное, чтобы подорвать мирный процесс. |
| The Vietnamese administration of the Central Highlands of Viet Nam must be dismantled, and the occupying military forces must be withdrawn. | Вьетнамская администрация Центрального нагорья Вьетнама должна быть распущена, а оккупационные вооруженные силы - выведены. |
| The opposition parties from both entities have been making some attempts to consolidate forces in advance of the October 2004 municipal elections. | Оппозиционные партии обоих Образований предпринимают некоторые попытки объединить силы в преддверии муниципальных выборов, намеченных на октябрь 2004 года. |
| A political solution must be defined that brings together all those forces in the country that refuse to return to its darkest hours. | Необходимо выработать политическое решение, которое объединило бы все силы страны, не желающие возврата к самым мрачным временам. |
| We must therefore join forces to counter that brutal challenge with determination and prudence. | Поэтому мы должны объединить силы для противодействия этому жестокому вызову со всей решимостью и осторожностью. |
| Those were Kashmiris - more than 80,000 Kashmiris - killed by Indian occupation forces. | Это были кашмирцы, более 80000 кашмирцев, которых уничтожили индийские оккупационные силы. |
| The forces that shaped the post-war creation of the United Nations were unique to that time. | Силы, которые обусловили послевоенное создание Организации Объединенных Наций, были уникальными и отвечали реалиям того времени. |
| All sectors of Russian society and the country's political forces have united behind this idea. | Эта идея объединила все слои российского общества и политические силы страны. |
| The command investigation gathered evidence from numerous sources, including relevant commanders and officers, ground and aerial forces, and aerial photos. | Военное расследование собрало свидетельства из многочисленных источников, включая соответствующих командиров и офицеров, сухопутные и военно-воздушные силы и аэрофотоснимки. |
| This will bring together all political forces in the interests of the Motherland. | Это в действительности объединит все политические силы на работу во благо Родины. |
| Since December 2008, Al-Shabaab forces in other regions have met with increasing opposition from local clans. | В других областях с декабря 2008 года силы «Аш-Шабааб» все чаще сталкиваться с сопротивлением местных кланов. |
| China and India have also informed me that their naval forces will provide assistance to WFP-contracted vessels as requested. | Кроме того, Индия и Китай сообщили мне, что их военно-морские силы окажут содействие подряжаемым ВПП судам по соответствующему запросу. |
| We can further empower the forces of rejectionism and hate. | Мы можем и далее воодушевлять силы отрицания и ненависти. |
| Indiscriminate anti-Government element attacks against civilian targets, Government representatives and international military forces continued. | Продолжались неизбирательные нападения антиправительственных элементов, направленные на гражданские цели, представителей правительства и международные вооруженные силы. |
| The IDF forces encountered a constant barrage of hostile fire from the area, reflecting Hamas's control of the surrounding neighborhoods. | Силы ЦАХАЛ подвергались постоянному массированному обстрелу из этого района, что было свидетельством контроля ХАМАС прилегающих кварталов. |
| The investigation found that the IDF forces did not know the structures were used to produce food products. | Расследование показало, что силы ЦАХАЛ не знали, что на этих предприятиях производились продукты питания. |
| Those forces have been called upon in particular situations, notably when the security and stability of the de facto authority are threatened. | Эти силы призываются в особых ситуациях, в частности, когда существует угроза безопасности и стабильности властям де-факто. |
| Such a mechanism should be of a scale, and have the same readiness as, United Nations peacekeeping forces. | Такой механизм должен иметь такие же масштабы и степень готовности, что и миротворческие силы Организации Объединенных Наций. |