Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
It is essential that, in order to preserve their legitimacy and fairness, we do everything possible to prevent October's elections from being manipulated by the forces of destabilization. Нам необходимо сделать все возможное для предотвращения того, чтобы дестабилизирующие силы манипулировали октябрьскими выборами, и обеспечить их легитимность и честность.
It is unfortunate but true that the blind forces of nature are not the only cause of extensive suffering among fellow human beings. Как это ни горько, но это факт: слепые силы природы - не единственная причина бесконечных человеческих страданий.
My country has twice benefited from peace operations, and we know the price paid by United Nations forces to save us from disaster. В нашей стране дважды проводились операции по поддержанию мира, и мы знаем ту цену, которую заплатили силы Организации Объединенных Наций для того, чтобы спасти нас от катастрофы.
Only thus can we truly mobilize the forces of all countries to fight against terrorism and safeguard world peace. Только в этом случае мы сможем мобилизовать силы всех стран для борьбы с терроризмом и защиты мира во всем мире.
Whenever we join forces, we help people to live their lives in dignity, freedom and peace. Каждый раз, когда мы объёдиняем силы, мы помогаем людям жить в условиях достоинства, свободы и мира.
The Commission, which was previously chaired by the United States-led coalition forces, will now be chaired by ISAF. Ранее председательствовали в Комиссии коалиционные силы, возглавляемые Соединенными Штатами, а теперь ее председателем станут МССБ.
Although the naval forces of some countries have stepped up their presence off the coast of Somalia, the attacks have been continuing albeit with fewer incidents. Хотя военно-морские силы некоторых стран усилили свое присутствие у побережья Сомали, подобные нападения продолжали иметь место, хотя и не так часто.
Thus we reject all attempts to impose new international forces in Darfur without taking into account Darfur's special circumstances and without consultations with the Government of Sudan. Таким образом, мы отвергаем любые попытки навязать новые международные силы в Дарфуре, не принимая во внимание особые обстоятельства Дарфура, и без консультаций с правительством Судана.
The developing countries in particular had taken unprecedented steps by integrating sustainable development into their national development strategies, accelerating reforms, mobilizing all social forces, and building extensive partnerships. В частности, развивающиеся страны предприняли беспрецедентные шаги, включив устойчивое развитие в национальные стратегии развития, ускоряя реформы, мобилизуя все социальные силы и создавая широкомасштабные партнерства.
The dramatic growth of our economy in the last decade has resulted in Ireland's experiencing the forces of migration in a completely new way. В результате бурного роста нашей экономики в последние десять лет силы миграции стали действовать на Ирландию совершенно по-новому.
We need permanent mobilization, a true spirit of human solidarity and a strong political commitment to solve the underlying ills that feed the uncontrollable forces of natural disasters. Нам необходимы постоянная мобилизация, подлинный дух человеческой солидарности и твердая политическая приверженность для устранения существующих недостатков, подпитывающих неконтролируемые разрушительные силы стихии.
The message is simple and unambiguous: on Friday, 1 June, the FLC forces will withdraw from the zones they are currently occupying to the agreed positions. Послание это простое и недвусмысленное: в пятницу, 1 июня 2001 года, силы ФОК покинут зоны, которые они в настоящее время занимают, и уйдут на согласованные позиции.
The Government reaffirms its commitment to join forces with all Governments on a bilateral level as well as in international fora in the struggle to eliminate terrorism. Правительство вновь подтверждает свое обязательство объединить силы со всеми правительствами на двустороннем уровне, а также на международных форумах в борьбе за ликвидацию терроризма.
Since their top commander was captured by RPA, the remaining ALIR I forces have carried out sporadic attacks mostly for the sake of survival. После захвата в плен главнокомандующего РОА остающиеся силы РОА I совершали лишь периодические нападения главным образом в целях выживания.
But the international community should also expose the forces that create poverty, intolerance, hatred and environmental degradation, which lead to instability in the world. Но международному сообществу следует также разоблачать силы, которые порождают нищету, нетерпимость, ненависть и экологическую деградацию, что ведет к нестабильности в мире.
RCD-ML supports pacification effort and, as a sign of goodwill, agrees to withdraw all its forces in areas around Bunia to areas beyond Komanda. КОД-ДО поддерживает усилия по установлению мира и в качестве жеста доброй воли соглашается вывести свои силы из районов вокруг Бунии в районы за пределами Команды.
We also must call for restraint on the part of the Afghan liberation forces as they take up their new positions and continue their offensive. Кроме того, мы должны призвать афганские освободительные силы проявлять сдержанность, когда они занимают новые позиции и продолжают наступление.
A LURD commander from Foya also told the Panel that their forces monitored "Mosquito" on their HF radio sets. Один из командиров ЛУРД из Фои также сообщил Группе, что их силы прослушивали переговоры «Москито» по своим ВЧ-радиоприемникам.
Offensives have multiplied against Rwandan-backed forces in South Kivu, Maniema and upper Katanga, regions rich in coltan, cassiterite, gold and diamonds. Увеличилось количество нападений на поддерживаемые Руандой силы в Южной Киву, Маньеме и на севере Катанги - районы, богатые колтаном, касситеритом, золотом и алмазами.
But contrary to some overly enthusiastic expectations, globalization forces neither reduced inequity nor set all nations on a sustained economic and social growth path. Однако, вопреки некоторым слишком радужным ожиданиям, силы глобализации не уменьшили степени несправедливости и не обеспечили продвижения всех государств по пути устойчивого социально-экономического роста.
This makes it imperative for developing host countries to understand the forces driving M&As and the impact they have on development. При этом принимающие развивающиеся страны должны понимать, какие силы действуют при слияниях и приобретениях и какое влияние они оказывают на процесс развития.
The United Front has been making efforts to reorganize its forces into something resembling a regular army, and to convince its commanders to accept structural changes. Объединенный фронт предпринимал попытки перегруппировать свои силы и превратить их в нечто напоминающее регулярную армию и убедить своих полевых командиров согласиться на структурные изменения.
If stock of what hitherto has been achieved were taken, it would show that the SADC allied forces have fulfilled their part of the bargain. Если подвести итог достигнутым результатам, то можно убедиться в том, что союзные силы САДК выполнили свою часть обязательств.
Without this, the forces that forge civil unrest and that, in the extreme, can give rise to terrorism will continue to flourish everywhere. Без этого силы, порождающие общественное недовольство и занимающие экстремистские позиции, могут привести к возникновению терроризма, который повсеместно процветает.
The United Nations Mission in Sierra Leone also reported that in the duration of the armed conflict, all fighting forces regularly abducted civilians. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне сообщила также о том, что в ходе вооруженного конфликта все противоборствующие силы регулярно похищали гражданских лиц.