The HVO military forces, acting in tandem with the army of Bosnia and Herzegovina, took the town of Kupres from Bosnian Serb forces in early November 1994. |
В начале ноября 1994 года вооруженные силы ХСО, действуя совместно с армией Боснии и Герцеговины, выбили силы боснийских сербов из города Купреш. |
The Committee decided that both Alhaji Kromah's forces (ULIMO-K) and Roosevelt Johnson's forces (ULIMO-J) should disengage from the area by 16 September. |
Комитет постановил, что как силы Алхаджи Кромы (УЛИМО-К), так и силы Рузвельта Джонсона (УЛИМО-Д) должны уйти из этого района к 16 сентября. |
Around 1400 hours, the HVO forces began to attack the BiH forces in this area, slowly moving upwards and forcing them to withdraw. |
Примерно в 14 ч. 00 м. силы ХВО атаковали силы БиГ в этом районе, медленно продвигаясь вверх по склону и вынуждая их отходить. |
The withdrawal of Bosnian Serb forces from the 3-kilometre zone by 2200 hours GMT on 23 April 1994, was complicated by the need to separate the two opposing forces. |
Вывод боснийских сербских сил из трехкилометровой зоны к 22 ч. 00 м. по среднегринвичскому времени 23 апреля 1994 года осложнялся тем, что было необходимо разъединить силы двух противоборствующих сторон. |
The Rwandan government forces have also withdrawn a substantial number of their forces, redeploying them in the Gitarama area and other positions in the west and south. |
Силы правительства Руанды также вывели большое количество своих войск, переместив их в район Гитарамы и на другие позиции на западе и юге. |
Another aspect of the activities of the former Rwandese government forces concerns the allegations of sale or supply to them of arms and related materials, as well as reports that these forces are receiving military training in order to destabilize Rwanda. |
Другой аспект деятельности бывших руандийских правительственных сил связан с утверждениями о продаже или поставке им оружия и соответствующих военных материалов, а также с сообщениями о том, что эти силы проходят военную подготовку в целях дестабилизации обстановки в Руанде. |
If the Serbian forces were to break through these lines, the civilian population of Bihac would be exposed to the same massacres and atrocities that towns ethnically cleansed by Serb forces had suffered. |
В случае прорыва сербскими силами этих линий обороны гражданское население Бихача подвергнется таким же кровавым расправам и зверствам, какие были учинены в других городах, в которых сербские силы проводили этническую чистку. |
If forces are accepted without adequate equipment, experience shows that a further delay of several months would be incurred in providing the necessary equipment for those forces. |
Если силы будут приняты без соответствующего оборудования, то, как показывает опыт, еще несколько месяцев уйдет на предоставление этим силам необходимого оборудования. |
In the last three years, government forces have won back a large part of the territory occupied by the rebel forces, but the rebels have nevertheless continued their attacks and occasionally succeeded in gaining control of some of the country's main roads. |
В течение последних трех лет правительственные силы взяли под свой контроль значительную часть территории, которая была оккупирована повстанцами, однако, несмотря на это, повстанческие группы продолжают свое наступление, время от времени захватывая основные магистрали страны. |
These "resistance forces" are Bougainvilleans who support the Government of Papua New Guinea and were reportedly recruited as paramilitary forces and armed by the Government. |
Эти "силы сопротивления" включают жителей Бугенвиля, поддерживающих правительство Папуа-Новой Гвинеи, и, как утверждается, состоят из полувоенных формирований, вооруженных правительством. |
It demanded that the Serbs withdraw their forces and weapons, but also, for the first time, placed substantial limits on the actions of Bosniac Government forces. |
Он требовал, чтобы сербы отвели свои силы и вооружения, но одновременно с этим впервые устанавливал определенные ограничения в отношении действий боснийских правительственных сил. |
In order to maintain the pressure they have exerted to split the rebel forces, the military forces assisting the Government need to continue to receive adequate logistical support. |
С тем чтобы вооруженные силы, помогающие правительству, могли оказывать неослабное давление в целях расчленения сил мятежников, необходимо продолжать обеспечивать надлежащую материально-техническую поддержку этим вооруженным силам. |
Clearly, the above-mentioned fighting forces are neither Rwandan, Ugandan or Burundian forces as alleged by Mr. Kamanda-Wa-Kamanda. |
Ясно, что вышеупомянутые силы не относятся ни к руандийским, ни к угандийским, ни к бурундийским силам, как утверждает г-н Каманда Ва Каманда. |
On 15 December 1996, Sudanese forces removed an anti-vehicle mine that Eritrean forces had planted 1,900 metres from Khawr Umly, near the town of Hamashkurayb. |
15 декабря 1996 года суданские силы обезвредили противотранспортную мину, установленную эритрейскими силами в 1900 метрах от Хор-Омли, вблизи города Хамашкореба. |
Information reaching Sudanese forces in the area indicated that the object of these actions was to ambush forces attached to the Sudanese customs administration. |
Согласно информации, полученной суданскими силами, расположенными в данном районе, цель этих действий заключалась в организации внезапного нападения на силы, находящиеся в распоряжении суданской таможенной администрации. |
The Commission was also charged with investigating allegations that such forces were receiving military training in order to destabilize Rwanda, and with identifying parties aiding and abetting the illegal acquisition of arms by those forces, contrary to the Council's resolutions. |
Комиссии было также поручено проводить расследования утверждений о том, что такие силы проходят военную подготовку в целях дестабилизации обстановки в Руанде, и выявлять стороны, содействующие и способствующие незаконному приобретению оружия этими силами вопреки резолюциям Совета. |
During the day the Lahad proxy militia and occupation forces arrested the student Muhammad Ya'qub Surur in Ayta al-Sha'b and took him to the occupation forces' post 17. |
Днем силы произраильского ополчения Лахда и оккупационные силы арестовали в Айта-эш-Шаабе студента Мухаммада Якуба Сурура и доставили его на пост 17 оккупационных сил. |
The module on Driving forces - Sectoral statistics aims to explore the use of existing socio-economic statistics to describe the driving forces, and integrate the environmental component into different parts of socio-economic statistics. |
Цель модуля "Движущие силы - секторальная статистика" состоит в изучении вопроса об использовании существующих социально-экономических статистических данных для описания движущих сил и интеграции экологического компонента в различные области социально-экономической статистики. |
The view was expressed that the term "peacekeeping forces" covered different types of forces operating in different relationships with very different organizations which might have widely differing mandates, powers and structures. |
Было выражено мнение о том, что термин «миротворческие силы» охватывает различные виды сил, действующих в рамках различных отношений с очень различными организациями, которые могут иметь очень широко отличающиеся друг от друга мандаты, полномочия и структуры. |
If they do not renew the mandate, the AMISOM forces are likely to depart before the Ethiopian forces are withdrawn. |
Если они не продлят действие мандата, то силы АМИСОМ, скорее всего, покинут страну еще до вывода эфиопских войск. |
There are invited forces in the Democratic Republic of the Congo, and there are forces there that were not invited. |
В Демократической Республике Конго есть приглашенные силы, а есть силы, которые никто не приглашал. |
In addition, in accordance with article 36, only the State could create military forces, security units or any other forces, and these belonged to the people. |
Кроме того, в статье 36 говорится, что лишь государство может создавать вооруженные силы, подразделения сил безопасности и другие силы и что они принадлежат народу. |
Doubtless, soldiers on both sides died in the fighting and, in all likelihood, first the rebel forces and then Government forces engaged in reprisals. |
Безусловно, в ходе боевых действий погибли солдаты с обеих сторон, и, по всей видимости, сначала повстанческие силы, а затем силы правительства начали осуществлять акты мести. |
On Sunday 13 November 2011, the Sudan Government forces attacked our forces in Rom in Upper Nile State, causing casualties. |
В воскресенье, 13 ноября 2011 года, силы правительства Судана совершили нападение на наши силы в Роме в штате Верхний Нил, в ходе которого погибли несколько человек. |
The agreement must be implemented in good faith, and the forces, particularly the Russian forces, must be withdrawn to their respective positions. |
Соглашение должно выполняться добросовестно, и все вооруженные силы, в особенности российские вооруженные силы, должны быть отведены на свои соответствующие позиции. |