| Government forces may not enter any DMZ or buffer zone or redeployment area or assembly area of a Movement's forces without the written permission of the CFC. | Правительственные силы не имеют права входить в любую ДМЗ или буферную зону или район передислокации или сбора сил одного из движений без письменного разрешения КПО. |
| As of the writing of the present report, that coalition has been joined by Puntland forces for the purpose of defending Galkayo against a possible attack by ICU military forces. | На момент подготовки настоящего доклада к этой коалиции также присоединились вооруженные силы Пунтленда в целях защиты Галькайо от возможного нападения со стороны вооруженных сил СИС. |
| However, the saboteurs exploited that ceasefire by increasing their attacks on our military forces, cutting off roads, planting mines and spreading false rumours about Government forces attacking the IDPs. | Однако диверсанты использовали это прекращение огня для того, чтобы усилить свои атаки на наши вооруженные силы, перекрыть дороги, установить мины и распространить ложные слухи о том, что правительство нападет на внутренне перемещенных лиц. |
| Atom's forces may also have played a secondary role in the kidnapping of a German couple captured by pirates in June 2008, dispatching forces to protect them from the Puntland and Somaliland authorities. | Силы Атома, возможно, играли также вспомогательную роль в похищении немецкой супружеской пары, захваченной пиратами в июне 2008 года, направив людей для их защиты от властей Пунтленда и Сомалиленда. |
| Ossetian forces, at the same times with Russian forces, arbitrarily detained over 150 ethnic Georgians, subjecting nearly all of them to inhuman and degrading treatment and detention conditions. | Одновременно с российскими силами вооруженные силы Осетии в произвольном порядке задержали более 150 этнических грузин, подвергнув почти всех из них бесчеловечному и унижающему достоинство обращению и поместив в места лишения свободы. |
| It is no secret that negative forces specifically the Allied Democratic Forces are in the area. | Не секрет, что в данном районе находятся враждебные силы, в частности Альянс демократических сил. |
| Other forces include Logistics Forces and Military Training Force. | Другие боевые силы включают в себя подразделения МТО и учебные подразделения. |
| Both Forces nouvelles and FANCI elements have continued to impose limitations on the freedom of movement of the impartial forces. | Как Новые силы, так и элементы НВСКИ продолжают вводить ограничения на свободу передвижения подразделений нейтральных сил. |
| Depending on the situation, the Self-Defense Forces would support relevant organizations by dispatching their forces as disaster relief operations, etc. | В зависимости от ситуации силы самообороны будут оказывать поддержку соответствующим организациям путем направления своих подразделений для ликвидации последствий катастроф и т.п. |
| Observe civilians' rights during military combats exercised by international forces and government forces in compliance with internationally accepted norms and standards; | Соблюдение прав гражданского населения во время вооруженных столкновений, в которых участвуют международные и правительственные силы, в соответствии с международно признанными нормами и стандартами; |
| The Commission found strong evidence that, during the fighting, former Government forces recruited and used children. | Комиссия обнаружила веские доказательства того, что в ходе боев бывшие правительственные силы вербовали и использовали детей. |
| Schools in Mogadishu have been reportedly closed or used by Transitional Federal Government forces. | Как сообщается, силы Переходного федерального правительства закрывают или используют школы в Могадишо. |
| There is no evidence of Government forces formally conscripting or enlisting children under the age of 18 years. | Свидетельств тому, что правительственные силы официально мобилизуют или вербуют детей младше 18 лет, нет. |
| Reports also pointed out that, during the reporting period, hospitals were struck by heavy artillery by Government forces. | Кроме того, сообщалось также, что в течение отчетного периода правительственные силы обстреливали здания больниц из тяжелых орудий. |
| This includes the military forces and security services. | Это включает вооруженные силы и службы безопасности. |
| These extremist forces must not be allowed to use xenophobic intolerance to promote hatred and harmful attitudes among our societies. | Нельзя допустить, что экстремистские силы использовали ксенофобские настроения для разжигания ненависти и деструктивных настроений в наших обществах. |
| In July 2009, in rural areas of Antioquia, Colombian military forces restricted the amount of food each family was permitted to transport. | В июле 2009 года в сельских районах Антиокии Колумбийские вооруженные силы ограничили объем допустимого для перевозки каждой семьей продовольствия. |
| To date, demining is undertaken only by the Colombian military forces. | На настоящий момент разминированием занимаются лишь Колумбийские вооруженные силы. |
| AMISOM and TFG forces are gradually pushing towards Afgoye and Balaad, which are towns of key tactical importance to Al-Shabaab. | АМИСОМ и силы переходного федерального правительства постепенно продвигаются к Афгойе и Баладу, которые являются городами, представляющими исключительную тактическую важность для группировки «Аш-Шабааб». |
| SPLA forces repulsed these attacks, advancing into the Heglig area on 26 March. | Силы НОАС отразили эти атаки и 26 марта продвинулись в район Хеглига. |
| At 1700 hours, some 60 armed men attacked law enforcement forces at Khan Shaykhun in Idlib. | В 17 ч. 00 м. около 60 вооруженных людей напали на силы правопорядка в Хан-Шайхун в Идлибе. |
| Those parties incite the armed opposition to continue attacking peaceful civilians, law enforcement forces and Government and civilian facilities. | Эти стороны подстрекают вооруженную оппозицию к продолжению нападений на мирных граждан, силы обеспечения правопорядка и государственные и гражданские объекты. |
| While carrying out their duties in Qusur, law enforcement forces clashed with a group of armed men. | Выполняя свои служебные обязанности в Кусуре, силы поддержания правопорядка вступили в столкновение с группой вооруженных лиц. |
| At 1830 hours, law enforcement forces came under fire in the Qarabis quarter. | В 18 ч. 30 м. в квартале Карабис были обстреляны правоохранительные силы. |
| Transitional Federal Government and allied forces have established a presence in key strategic towns in southern and central Somalia. | Переходное федеральное правительство и союзные силы обеспечили присутствие в основных стратегических городах в южной и центральной части Сомали. |