| Since early June 2013, Russian occupation forces have started to dig kilometres-long ditches, create embankments, and erect engineering structures along the occupation line in the Abkhazia region. | С начала июня 2013 года в Абхазском регионе российские оккупационные силы роют многокилометровые траншеи, создают насыпи и строят инженерные сооружения вдоль оккупационной линии. |
| Such tactics were the second leading cause of deaths and injuries of civilians perceived by AGEs to be supporting the Government or international military forces. | Такие действия стали второй по важности причиной гибели и увечий среди гражданских лиц, которые, по мнению АПЭ, поддерживали правительство или международные вооруженные силы. |
| North and South Korean military forces are on high alert in response to rumors of an impending American pull-out from the DMZ. | Вооруженные силы Южной и Северной Кореи приведены в состояние боевой готовности после появления слухов о выводе американских войск из Демилитаризованной зоны. |
| Well, Coach, I'm here because I'm sensing some very dark forces coming from your team. | Что ж Тренер, Я здесь, потому что ощущаю какие-то тёмные силы, нависшие над вашей командой. |
| The Evil Queen and the Dark One joining forces? | Если Злая Королева и Темный объединят силы... |
| So maybe Yamamori isn't the perfect let's join forces to build up the gang again. | Он может не вести себя как хороший босс... но давайте выжившие объединим силы, чтобы снова воссоздать семью. |
| and continually engage our forces will be complicated | и непрерывно атаковать наши силы, будет усугубляться |
| I beg you not to split up our forces again! | Прошу, не разделяй наши силы. |
| Is it possible that the forces of time Naturally conspire to undo any new outcomes? | Возможно ли, что силы времени естественным образом сговорились предотвратить новые исходы? |
| Mr Artaud, what about the forces of good? | Месье Арто, а как же силы добра? |
| Let us join forces before the light of good is extinguished forever. | Позволь нам объединить силы, прежде чем свет добра погаснет навеки |
| Therefore, we have to divert the enemy's forces onto ourselves. | значит мы должны отвлечь силы противника на себя. |
| Ra's forces overpowered my team and took the weapon before I could arm it. | Силы Ра оказались сильнее нас и... отобрали оружие до того, как я смог его включить. |
| while forces outside had other intentions. | пока внешние силы имели другие намерения. |
| You and l both know there are forces inside the government now that a man would be foolish to disobey. | Вы и я, оба знаем... теперь внутри правительства есть силы... которым человеку было бы глупо не повиноваться. |
| Sadly, I am the only one of my kind who has chosen to meet the forces of evil head-on. | К сожалению, я - единственный из своего рода, кто решил встретить силы зла лицом к лицу. |
| Whatever your pleasure, until the forces have left you? | Что бы тебе доставило удовольствие, пока силы не оставили тебя? |
| So, Stephen, tell us, how are Project Runway and Godspell joining forces? | Стивен, объясни, каким образом Проект Подиум и Годспелл объединят силы? |
| Three primary life forces exist on this planet: | Три первичных силы жизни существуйте на этой планете: |
| I believe forces brought you out to my establishment in search of a stove for your mama's birthday. | Я верю, что высшие силы привели тебя в мое заведение, в поисках плиты на День Рожденья твоей мамы. |
| We are prepared to give you this power on one condition, that we join forces against the High Council of the Time Lords. | Мы готовы предоставить вам власть над ним на одном условии: если объединим силы против Высшего Совета тайм-лордов. |
| The lumpen must create their own rebel forces... in terms of their own life... their special the means of production and to social institutions. | Деклассированные должны создать свои собственные повстанческие силы со скидкой на их жизнь, их особое отношение к средствам производства и социальным институтам. |
| And instead of using his own forces to destroy S.H.I.E.L.D., he's having the rest of the world do it for him. | И вместо того, чтобы бросить все свои силы для уничтожения Щ.И.Т.а, он заставит весь мир сделать это за него. |
| We will fail to acknowledge that there are forces at work... beyond our understanding. | Мы не сможем признать, что есть силы которые нам понять не суждено. |
| I heard Forbidden palace's gathered all military forces to ambush in Northern hamlet to catch Iljimae by all costs. | Я узнала, что ведомство охраны порядка собирает все силы в северном округе, чтобы поймать Иль Чжи Мэ в западню. |