They ignore the fact that, in their May aggression, Croatian forces totally destroyed the Slavonian eparchy. |
Они игнорируют тот факт, что в результате их майской агрессии хорватские силы полностью уничтожили славонскую епархию. |
New forces are entering the battle for power. |
В борьбу за власть включаются новые силы. |
There are forces that insist on seeing our political system subordinated to their political and economic designs and policies. |
Существуют силы, которые настаивают на том, чтобы подчинить нашу политическую систему своим политическим и экономическим схемам и стратегиям. |
The social forces of poverty are among the leading causes of environmental degradation and a significant contributor to the loss of biological diversity. |
Социальные силы, порожденные нищетой, представляют собой одну из главных причин разрушения окружающей среды и в значительной степени ведут к утрате биологического разнообразия. |
Among the representatives of the hard-line wing of the Opposition there are forces whose attitude favours terrorism and political and religious extremism. |
Есть силы среди представителей непримиримого крыла оппозиции, которые остаются на позициях терроризма, политического и религиозного экстремизма. |
The remote and impersonal forces of globalization will cause people to seek security in smaller groups. |
Неведомые и бесстрастные силы глобализации заставят людей искать спасение в объединении в более мелкие группы. |
In the gigantic clash between democracy and totalitarianism during the Second World War, the democratic forces in Bulgaria preserved their nation's dignity. |
В жуткой схватке между демократией и тоталитаризмом в ходе второй мировой войны демократические силы в Болгарии сохранили достоинство своей нации. |
Recently, a young Haitian father was asked what the peace-keeping forces had achieved in his country. |
Недавно молодого гаитянского отца спросили о том, что привнесли в его страну силы по поддержанию мира. |
One region where United Nations forces and the international community have played a critical role is the Middle East. |
Одним из регионов, где силы Организации Объединенных Наций и международного сообщества сыграли ключевую роль, является Ближний Восток. |
"new forces of integration carry within them the seeds of disintegration and destruction". |
"новые силы интеграции несут в себе семена дезинтеграции и разрушения". |
In the first case, there are internal forces that are fighting each other. |
В первом случае внутренние силы ведут междоусобную борьбу. |
Stand-by forces should be established and should receive standard training. |
Следует сформировать резервные силы и обеспечить их общую подготовку. |
Bosnian Serb forces continue to refuse to lift their siege against Sarajevo and many other cities and towns in the republic of Bosnia and Herzegovina. |
Силы боснийских сербов по-прежнему отказываются снять блокаду Сараево и многих других больших и малых городов в Республике Боснии и Герцеговине. |
One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. |
Одним из этих уроков является то, что дипломатия без решимости или готовности применить силу остается бесплодной, если она наталкивается на силы агрессии. |
Inaction means that United Nations forces in Bosnia will remain vulnerable and constrained in their operations. |
Бездействие означает, что силы Организации Объединенных Наций в Боснии по-прежнему останутся уязвимыми и ограниченными в своих действиях. |
However, the momentum for a comprehensive peace soon dissipated, when the Bosnian Serb forces refused to join the federation. |
Однако момент для достижения всеобъемлющего мира вскоре был упущен, когда силы боснийских сербов отказались присоединиться к федерации. |
We must not permit certain forces to use this opportunity for purposes inconsistent with our national interests. |
Мы не должны допустить, чтобы некоторые силы использовали этот шанс для целей, расходящихся с национальными интересами. |
Ever since, Japan has both limited its self-defence forces to a minimum and striven to promote world disarmament. |
С тех пор Япония ограничивает свои силы самообороны минимальным уровнем и стремится содействовать разоружению в мире. |
In the month of August, Indian forces violated the cease-fire line in Kashmir 142 times. |
В августе индийские вооруженные силы 142 раза нарушили в Кашмире состояние прекращения огня. |
Indian forces still occupy Siachin, in direct violation of the provisions of the Simla Agreement. |
Индийские вооруженные силы все еще оккупируют Сиачин, непосредственно нарушая положения Симлского соглашения. |
The Nordic countries condemn those forces that are trying to destroy the peace process through violence and terror. |
Страны Северной Европы осуждают силы, пытающиеся нарушить мирный процесс, прибегая к насилию и террору. |
However, we are trying to compensate, at least partially, through our contribution to the peace-keeping forces. |
Но мы стараемся хотя бы частично компенсировать это взносом в миротворческие силы. |
It is true that the forces of peace are growing. |
Справедливо, что силы мира крепнут. |
These forces could be made up on an international voluntary basis, thereby emphasizing their impartial and unbiased nature. |
Эти силы можно было бы сформировать на международной добровольной основе, тем самым подчеркнув их беспристрастный и непредвзятый характер. |
Certain forces still try at international forums to trample international justice and the principle of impartiality underfoot. |
Определенные силы все еще пытаются на международных форумах попирать принципы международной справедливости и объективности. |