Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
They ignore the fact that, in their May aggression, Croatian forces totally destroyed the Slavonian eparchy. Они игнорируют тот факт, что в результате их майской агрессии хорватские силы полностью уничтожили славонскую епархию.
New forces are entering the battle for power. В борьбу за власть включаются новые силы.
There are forces that insist on seeing our political system subordinated to their political and economic designs and policies. Существуют силы, которые настаивают на том, чтобы подчинить нашу политическую систему своим политическим и экономическим схемам и стратегиям.
The social forces of poverty are among the leading causes of environmental degradation and a significant contributor to the loss of biological diversity. Социальные силы, порожденные нищетой, представляют собой одну из главных причин разрушения окружающей среды и в значительной степени ведут к утрате биологического разнообразия.
Among the representatives of the hard-line wing of the Opposition there are forces whose attitude favours terrorism and political and religious extremism. Есть силы среди представителей непримиримого крыла оппозиции, которые остаются на позициях терроризма, политического и религиозного экстремизма.
The remote and impersonal forces of globalization will cause people to seek security in smaller groups. Неведомые и бесстрастные силы глобализации заставят людей искать спасение в объединении в более мелкие группы.
In the gigantic clash between democracy and totalitarianism during the Second World War, the democratic forces in Bulgaria preserved their nation's dignity. В жуткой схватке между демократией и тоталитаризмом в ходе второй мировой войны демократические силы в Болгарии сохранили достоинство своей нации.
Recently, a young Haitian father was asked what the peace-keeping forces had achieved in his country. Недавно молодого гаитянского отца спросили о том, что привнесли в его страну силы по поддержанию мира.
One region where United Nations forces and the international community have played a critical role is the Middle East. Одним из регионов, где силы Организации Объединенных Наций и международного сообщества сыграли ключевую роль, является Ближний Восток.
"new forces of integration carry within them the seeds of disintegration and destruction". "новые силы интеграции несут в себе семена дезинтеграции и разрушения".
In the first case, there are internal forces that are fighting each other. В первом случае внутренние силы ведут междоусобную борьбу.
Stand-by forces should be established and should receive standard training. Следует сформировать резервные силы и обеспечить их общую подготовку.
Bosnian Serb forces continue to refuse to lift their siege against Sarajevo and many other cities and towns in the republic of Bosnia and Herzegovina. Силы боснийских сербов по-прежнему отказываются снять блокаду Сараево и многих других больших и малых городов в Республике Боснии и Герцеговине.
One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. Одним из этих уроков является то, что дипломатия без решимости или готовности применить силу остается бесплодной, если она наталкивается на силы агрессии.
Inaction means that United Nations forces in Bosnia will remain vulnerable and constrained in their operations. Бездействие означает, что силы Организации Объединенных Наций в Боснии по-прежнему останутся уязвимыми и ограниченными в своих действиях.
However, the momentum for a comprehensive peace soon dissipated, when the Bosnian Serb forces refused to join the federation. Однако момент для достижения всеобъемлющего мира вскоре был упущен, когда силы боснийских сербов отказались присоединиться к федерации.
We must not permit certain forces to use this opportunity for purposes inconsistent with our national interests. Мы не должны допустить, чтобы некоторые силы использовали этот шанс для целей, расходящихся с национальными интересами.
Ever since, Japan has both limited its self-defence forces to a minimum and striven to promote world disarmament. С тех пор Япония ограничивает свои силы самообороны минимальным уровнем и стремится содействовать разоружению в мире.
In the month of August, Indian forces violated the cease-fire line in Kashmir 142 times. В августе индийские вооруженные силы 142 раза нарушили в Кашмире состояние прекращения огня.
Indian forces still occupy Siachin, in direct violation of the provisions of the Simla Agreement. Индийские вооруженные силы все еще оккупируют Сиачин, непосредственно нарушая положения Симлского соглашения.
The Nordic countries condemn those forces that are trying to destroy the peace process through violence and terror. Страны Северной Европы осуждают силы, пытающиеся нарушить мирный процесс, прибегая к насилию и террору.
However, we are trying to compensate, at least partially, through our contribution to the peace-keeping forces. Но мы стараемся хотя бы частично компенсировать это взносом в миротворческие силы.
It is true that the forces of peace are growing. Справедливо, что силы мира крепнут.
These forces could be made up on an international voluntary basis, thereby emphasizing their impartial and unbiased nature. Эти силы можно было бы сформировать на международной добровольной основе, тем самым подчеркнув их беспристрастный и непредвзятый характер.
Certain forces still try at international forums to trample international justice and the principle of impartiality underfoot. Определенные силы все еще пытаются на международных форумах попирать принципы международной справедливости и объективности.