Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
I also want to assure the Council that coalition forces are working closely with United Nations officials to ensure that the injured receive appropriate medical care. Хочу также заверить Совет в том, что силы коалиции тесно сотрудничают с должностными лицами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы раненым была оказана необходимая медицинская помощь.
We must learn from the mistakes of the past and refuse to appease or neglect the forces that seek to undermine any genuine and peaceful settlement. Мы должны извлечь уроки из прошлого и отказаться от попыток умиротворить или проигнорировать силы, которые стремятся подорвать любое настоящее мирное урегулирование.
Simply put, these attempts have not succeeded because, for the reasons stated above, those forces lack all credibility. Попросту говоря, эти попытки не увенчались успехом, так как в силу изложенных выше причин эти силы не пользуются никаким доверием.
Coalition forces continue to root out these elements in the field, while the Afghan national army and Afghan police are trained. Силы коалиции, пока идет процесс подготовки афганской национальной армии и афганской полиции, продолжают проводить операции по ликвидации боевиков на местах.
Our forces are small in number but, like Corporal Ngirmidol, large in loyalty, commitment and idealism. Наши силы невелики по численности, но, как и капрал Нгирмидол, сильны верностью, самоотверженностью и идеалами.
The economy's positive and powerful forces should not be left to the invisible hand determined, in most cases, by the obvious inequality among nations. Позитивные и мощные силы экономики не должны направляться «невидимой рукой», в большинстве случаев предопределенной очевидным неравенством между народами.
Compared with the approximately 500,000 soldiers of the three separate armies in 1995, the Bosnia and Herzegovina military forces now have 12,000 soldiers. По сравнению с около 500000 военнослужащими в трех отдельных армиях в 1995 году, сейчас вооруженные силы Боснии и Герцеговины насчитывают 12000 солдат.
We need to address the causes of terrorism and comprehend the forces that give it power in order to respond together in compliance with the rule of law. Нам нужно изучать причины терроризма и понять силы, которые питают его, чтобы сообща бороться с ним в соответствии с принципом верховенства права.
We express our encouragement to the Ivorian people and to that country's vital forces, resolutely committed to and oriented towards reconciliation and national unity. Мы заверяем в нашей поддержке народ и все жизнеспособные силы Кот-д'Ивуара, которые демонстрируют твердую решимость и стремление добиться примирения и восстановления национального единства.
For the same purpose, the forces engaged in combating and containing the spread of terrorism in Afghanistan and the region should be further strengthened. В этих же целях должны быть укреплены силы, которые ведут борьбу и сдерживают распространение терроризма в Афганистане и в регионе.
There are indications that the forces of one of the factions are currently deployed outside the town, with heavy weapons, and are threatening to attack again. Поступают сообщения о том, что вооруженные силы одной из фракций в настоящее время развернуты на подступах к городу - причем они располагают тяжелыми вооружениями - и угрожают напасть снова.
Rwanda and Nigeria have deployed forces in the Sudan to help improve security so that aid can be delivered. Руанда и Нигерия развернули в Судане свои силы, с тем чтобы помочь улучшить положение в плане безопасности, что позволило бы предоставлять помощь.
On the contrary, those forces violate the children's rights, oppress them and deprive them of their most fundamental rights to life. Наоборот, эти силы нарушают права детей, угнетают их и лишают их элементарнейших прав на жизнь.
It participated in the evaluation mission conducted by the agencies of the United Nations system in the localities of Damara and Sibut after the loyalist forces retook them in February 2003. Она участвовала в осуществлении миссии по оценке, проведенной учреждениями системы Организации Объединенных Наций в населенных пунктах Дамара и Сибут после того как силы, верные правительству, в феврале 2003 года восстановили контроль над ними.
Members of the mission who met with RCD representatives in Kinshasa demanded that it cease hostilities forthwith and withdraw its forces to the positions earlier agreed. Члены миссии, которые встречались с представителями КОД-Гома в Киншасе, потребовали, чтобы оно незамедлительно прекратило боевые действия и отвело свои силы на ранее согласованные позиции.
If we wish to be able to re-establish security in the region beyond the limits of the capital city, we shall also have to deploy greater forces. Если мы хотим обеспечить безопасность в районе за пределами столицы, нам также придется развернуть более многочисленные силы.
We welcome the focus of military forces on the problematic regions in eastern Congo and on Kinshasa, in order to provide security for the Transitional Government. Мы приветствуем тот факт, что военные силы сосредоточились на положении в неспокойных районах на востоке Конго и в Киншасе, с тем чтобы обеспечить безопасность переходного правительства.
Concerned that forces of aggressive nationalism, religious intolerance and ethnic extremism continue to pose fresh challenges, будучи обеспокоена тем, что силы агрессивного национализма, религиозной нетерпимости и этнического экстремизма продолжают порождать новые проблемы,
Among these agencies are: the local administration forces, local military intelligence, the chiefs, law enforcement officers in various departments like Customs, Immigration and Urban Authorities. В их число входят: силы местной администрации, местная военная разведка, начальники и сотрудники, занимающиеся вопросами правоприменения в различных службах, таких, например, как таможня, иммиграционные и городские власти.
Of course, those forces also exist in other latitudes and regions of the world. Такие силы существуют, конечно же, и на других широтах и в других регионах планеты.
Appropriate memorandums of understanding and letters of assist must be negotiated, and forces must be identified, prepared and deployed. Должны согласовываться соответствующие меморандумы о договоренности и письма-заказы и определяться, готовиться и развертываться соответствующие силы.
Beyond Mogadishu, insurgent forces have consolidated their presence in the Lower Shabelle region and expanded further into the Bay and Gedo regions. За пределами Могадишо повстанческие силы укрепили свое присутствие в Нижней Шабели и выдвинулись в области Бей и Гедо.
Members of the Ugandan LRA crossed into south-eastern Central African Republic as they were being pursued by Government forces from the Democratic Republic of the Congo. Угандийская ЛРА вошла в юго-восточную часть Центральноафриканской Республики, так как их преследовали правительственные силы Демократической Республики Конго.
Let us join forces to counter this extremely dangerous scourge, which threatens not only individuals, but whole societies, economies and States. Давайте объединим силы для противодействия этому крайне опасному бедствию, которое создает угрозу не только для отдельных лиц, но и для обществ, экономики и государств в целом.
In its corresponding resolution 64/137, the General Assembly encouraged Member States to join forces in addressing the global pandemic of all forms of violence against women. В своей соответствующей резолюции 64/137 Генеральная Ассамблея призвала государства-члены объединить силы в борьбе с глобальной пандемией насилия в отношении женщин во всех его формах.