The Sudan Peoples' Liberation Army has yet to redeploy its forces from Southern Kordofan and Blue Nile. |
Народно-освободительная армия Судана еще не передислоцировала свои силы из Южного Кордофана и Голубого Нила. |
If needed, additional forces can be mobilized from the National Guard Reserve to assist the local fire rescue team. |
При необходимости из резерва национальной гвардии могут быть мобилизованы дополнительные силы для оказания помощи местным пожарным командам. |
States cannot rely solely on market forces to create adequate jobs for socially excluded groups or in distressed areas. |
Государства не могут опираться только на рыночные силы при создании соответствующих рабочих мест для социально изолированных групп населения или в находящихся в бедственном положении районах. |
To acquire any large-scale offensive capability, Ethiopia would need to bring forces back much closer to the southern boundary of the Zone. |
Для начала крупномасштабных наступательных операций Эфиопии придется выдвинуть свои силы вперед гораздо ближе к южной границе зоны. |
The Mission's continued deployment will be essential, since destabilizing forces continue to use violence to attain their objectives. |
Сохраняющееся развертывание Миссии будет крайне необходимо, поскольку дестабилизирующие силы по-прежнему прибегают к насилию во имя достижения своих целей. |
Government forces from a nearby SAF post did not intervene to stop the attack. |
Правительственные силы, находившиеся неподалеку на посту СВС, не предпринимали никаких действий, чтобы остановить нападение. |
Reports indicate that Colonel Igal was taken prisoner by Barre Hirale's forces. |
По сообщениям, силы Барре Хирале взяли полковника Игаля в плен. |
It is fundamental that they put aside the contradictions of the recent past and join forces to start a process of sustainable reconciliation. |
Чрезвычайно важно, чтобы они отложили в сторону разногласия недавнего прошлого и объединили силы, с тем чтобы начать процесс устойчивого примирения. |
Humanitarian organizations, UNOCI and the impartial forces have launched joint efforts to rebuild social cohesion and support community development in this area. |
Гуманитарные организации, ОООНКИ и нейтральные силы предпринимали совместные усилия по восстановлению социальной сплоченности и оказывали поддержку общинному развитию в этом районе. |
The Government must take immediate action to reign in forces over which it has direct or indirect control. |
Правительство должно немедленно принять меры для того, чтобы сдержать силы, над которыми оно имеет прямой или косвенный контроль. |
The Government forces hold the other towns through a military or police presence. |
Правительственные силы удерживают другие города с помощью военных или полиции. |
The SLA attack was focused on military and Government forces. |
Объектом нападения ОАС были военные и правительственные силы. |
The Government forces did not intervene to stop or prevent the ongoing looting. |
Силы правительства Судана не вмешивались и не пытались остановить грабежи или им помешать. |
SLA forces have occupied new locations in Sanamal, Naga, Abu Jabra, Dit-o and Donkey Dereisa. |
Силы ОАС заняли новые места в Санамале, Наге, Абу-Джабре, Дито и Данки-Дерейсе. |
Despite the overall reduction of incidents, the mandate of UNFICYP continued to be challenged by both opposing forces. |
Несмотря на общее сокращение количества инцидентов, противостоящие силы обеих сторон продолжали оспаривать мандат ВСООНК. |
These forces work to preserve security and stability in Darfur. |
Эти силы обеспечивают поддержание безопасности и стабильности в Дарфуре. |
What the Government forces did was in reaction to the rebels' actions according to the statement submitted to the Panel of Experts. |
Правительственные силы лишь ответили на действия повстанцев, о чем говорится в заявлении, представленном Группе экспертов. |
Nicaragua was not the only country with political parties and religious forces that tried to hinder progress. |
Никарагуа не единственная страна, политические партии и религиозные силы которой пытаются затормозить прогресс. |
FDLR and affiliated groups have attacked Nkunda's forces, further complicating the situation and forcing the displacement of thousands of civilians. |
ДСОР и связанные с ними группы совершали нападения на силы Нкунды, что еще больше осложняло ситуацию и вынуждало к переселению тысячи гражданских лиц. |
The opposing forces extended their cooperation to UNFICYP and generally refrained from actions that could disrupt efforts to resume political negotiations. |
Противостоящие силы оказывали содействие ВСООНК и в целом воздерживались от действий, которые могли бы подорвать усилия по возобновлению политических переговоров. |
The forces of globalization have influenced these developments in powerful but complex ways. |
Силы глобализации оказывают свое влияние на такие события весьма мощным, но сложным образом. |
The Armenian forces lost 12 military personnel and 15 were injured. |
Армянские силы потеряли 12 человек убитыми и 15 ранеными. |
This measure should also encompass police and prison forces; |
Эта мера также должна охватывать полицейские силы и работников пенитенциарных учреждений; |
Unpredictable results for fracture forces necessary Hydro-abrasive cutting |
Непредсказуемы результаты в том, что касается необходимой силы дробления |
Numerous armed border engagements occurred in January 2008 and rebel forces attacked the capital of Chad in early February 2008. |
В январе 2008 года имели место многочисленные вооруженные столкновения на границе, а в начале февраля 2008 года повстанческие силы подвергли нападению столицу Чада. |