Примеры в контексте "Forces - Силы"

Примеры: Forces - Силы
In other words, there is no need to ask whether a reliance on the market forces will be sufficient for the well-being of wealthier segments of the population. Другими словами, нет необходимости задаваться вопросом, достаточно ли опоры на рыночные силы для обеспечения благосостояния более благополучных слоев населения.
Peacekeeping forces unfortunately could not protect the civilian population from the violence in the Gali region, where more than 1,500 people have been killed. К сожалению, миротворческие силы не смогли защитить от насилия гражданское население в Гальском районе, где были убиты свыше 1500 человек.
Even though we are still concerned about the negative forces that remain active, particularly in the eastern part of the Congo, tensions have been reduced. Даже несмотря на то, что нас по-прежнему беспокоят негативные силы, которые сохраняют активность, особенно на востоке Конго, напряженность снижается.
A snapshot of conflicts around the world reminds us of the growing threats to civilian life and security triggered by forces of extremism and instability. Беглый взгляд на конфликты, происходящие во всем мире, заставляет нас вспомнить о тех растущих угрозах, которые представляют для жизни и безопасности гражданских лиц силы экстремизма и нестабильности.
International processes can loosely be considered as the market forces brought about by the main drivers of globalization: cross-border trade and financial flows. Международные процессы можно, в общем и целом, рассматривать как рыночные силы, порожденные главными двигателями глобализации: трансграничной торговлей и финансовыми потоками.
In an increasingly open economic system, global market forces, along with international obligations and regimes, have a significant impact on domestic monetary and fiscal policies. В рамках все более открытой экономической системы глобальные рыночные силы наряду с международными обязательствами и режимами оказывают значительное воздействие на внутригосударственную валютно-финансовую и бюджетную политику.
In astrophysics, one first considers appropriate forms of energy without worrying at the outset about the detailed forces that lead to those energies. В астрофизике прежде всего учитываются соответствующие формы энергии, причем вначале не уделяется внимание тому, какие именно силы лежат в основе этой энергии.
Policy decisions oriented towards liberalization, deregulation and privatization have been at least as important as market forces and technology in the spread of globalization in both its positive and negative aspects. Директивные решения, направленные на либерализацию, дерегулирование и приватизацию, сыграли по крайней мере такую же важную роль, как и рыночные силы и технология в распространении глобализации с точки зрения ее как положительных, так и отрицательных аспектов.
The consequences of globalization have meant that, in developing countries, global market forces have largely dictated policies that promote growth with minimal consideration for their social and environmental impacts. Последствия глобализации означают, что в развивающихся странах глобальные рыночные силы диктуют в основном политику, ориентированную на содействие росту, при минимальном учете ее социальных и экологических последствий.
If no specific measures were taken to drive militia members off Western Timor and prosecute them, militia attacks could resume in three years, once United Nations peacekeeping forces would withdraw. Если не будет принято конкретных мер для того, чтобы вынудить эти силы покинуть Западный Тимор и предать их суду, возможно, что через два-три года, когда будут выведены силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, боевики вновь активизируются.
The rebel forces had signed the agreement on 1 August and 31 August 1999. Силы мятежников подписали договор 1 августа и 31 августа 1999 года.
Although there had been tremendous progress in that regard there remained some concern that drug traffickers were consolidating their activities and had joined forces to undermine Governments. Несмотря на значительный прогресс в этой области сохраняется определенная обеспокоенность тем, что торговцы наркотиками консолидируют свою деятельность и объединяют свои силы для подрыва государств.
Efforts must therefore be made, given the current international situation, to unite all peace-loving forces in a stand against this unilateral aggression. Поэтому, с учетом нынешней международной ситуации, надо предпринять усилия с тем, чтобы сплотить все миролюбивые силы и противостоять этой односторонней агрессии.
So far, the former government forces have submitted information on their structure and a nominal list of their troops numbering approximately 12,000. К настоящему моменту бывшие правительственные силы представили информацию о своей структуре и пофамильный список, в котором указаны примерно 12000 человек.
Pluralism and heterodox approaches should be encouraged, but all forces must be brought together, which requires an environment that is conducive to better and more transparent coordination of efforts. Необходимо поощрять плюрализм и нетрадиционные подходы, однако все силы должны действовать в унисон, что требует создания атмосферы, способствующей лучшей и более транспарентной координации усилий.
Their forces remain cantoned, with nothing to do and with no role to play, 11 months after the ballot. Их силы остаются кантонированными, они ничего не делают и не играют никакой роли по прошествии одиннадцати месяцев после проведения голосования.
He criticized "foreign and international forces" for interfering in Nepal's politics and for undermining national integrity and sovereignty. Он подверг критике «иностранные и международные силы» за их вмешательство в политику Непала и за подрыв целостности и суверенитета страны.
We are confident that the peace process will not drift from its progressive and steady course, since the political forces of Nepal are resilient and accommodative in nature. Мы уверены, что мирный процесс не сойдет со своего прогрессивного и устойчивого курса, поскольку политические силы Непала по своей природе отличаются жизнеспособностью и энергией.
Besides the United Nations system, other modalities, such as multilateral forces organized by individual Member States, have been successful. Помимо системы Организации Объединенных Наций свою полезность доказали и другие механизмы, например многосторонние силы, создаваемые отдельными государствами-членами.
At the same time, UNAMSIL was about to deploy its forces to the area of Koidu, which is the centre of diamond mining operations conducted by RUF. В то же время МООНСЛ вот-вот должна была направить свои силы в район Койду, являющийся центром операций ОРФ по добыче алмазов.
The United Nations should urge all parties who were using or protecting genocidal forces to "swallow their pride" and work for peace. Организации Объединенных Наций следует настоятельно призвать все стороны, которые используют либо защищают силы геноцида, «смирить гордыню» и работать во имя мира.
And they expect peacekeeping forces, once they arrive, to ensure that relief operations on a much larger scale can be carried on unimpeded. И они ожидают, что миротворческие силы по прибытии обеспечат беспрепятственное продолжение операций по оказанию помощи в гораздо более широких масштабах.
After being advised of the proposed understanding, Mr. Bemba assured my Special Representative that his forces would not advance from their current positions or initiate any new attacks. Получив информацию об этой предлагаемой договоренности, г-н Бемба заверил моего Специального представителя в том, что его силы не будут осуществлять продвижения вперед с их нынешних позиций и не будут предпринимать никаких новых наступательных действий.
The allied Task Force Commander denied to MONUC that any Namibian or Zimbabwean forces had taken part in fighting in Katanga province. Командующий оперативным соединением союзников опроверг эти сообщения, заявив МООНДРК, что ни намибийские, ни зимбабвийские силы не принимали участия в боевых действиях в провинции Катанга.
All was to change when the Japanese forces attacked Pearl Harbor and then stormed through South East Asia. Изменения стали происходить после того, как Япония напала на Перл-Харбор, и ее вооруженные силы очень скоро захватили всю Юго-Восточную Азию.