| The forces of liberalization and globalization had exacerbated the fragile situation of the LDCs and had not yielded the expected results. | Силы либерализации и глобализации усугубили непрочное положение НРС и не дали ожидаемых результатов. |
| These forces do not have any heavy weapons, tanks or the like. | Эти силы не располагают никакими тяжелыми вооружениями, танками или подобным оружием. |
| To succeed in our ultimate goal, the driving forces of international terrorism must be rooted out and their networks comprehensively destroyed. | Чтобы достичь нашей окончательной цели, необходимо искоренить движущие силы международного терроризма и разрушить полностью их сети. |
| Ethiopia must withdraw its forces, immediately, from Somali territories. | Эфиопия должна незамедлительно вывести свои силы с сомалийских территорий. |
| More or less simultaneously, additional forces were being deployed farther south in Katanga Province. | Более или менее одновременно с этим дополнительные силы были развернуты еще дальше на юг в провинции Катанга. |
| Globalization forces and the dissemination of information and communication technologies further accentuated fragmentation of labour markets. | Силы глобализации и распространение информационных и коммуникационных технологий еще больше усугубили фрагментацию рынков труда. |
| The occupation forces were responsible for the current situation and committed flagrant violations of the Geneva Convention of 1949. | Оккупационные силы несут ответственность за нынешнее положение и грубые нарушения положений Женевской конвенции 1949 года. |
| The perverse effect that market failures can have on competitive forces would seem to be particularly serious for dynamic competitiveness. | Превратное воздействие, которое могут оказывать сбои рынка на силы конкуренции, представляется особенно серьезным с точки зрения динамической конкурентоспособности. |
| Afghan government and coalition forces are dealing with this threat. | Правительство Афганистана и коалиционные силы принимают меры по устранению этой угрозы. |
| The SADC allied forces have done their part. | Союзные силы САДК внесли свой вклад. |
| In Bunia, the forces of Commander Thomas Lubanga have recruited large numbers of child soldiers. | В Буниа силы командира Томаса Мубанги завербовали большое число детей-солдат. |
| In addition, responsibility for protecting the Kingdom's borders rests with the military forces. | Кроме того, ответственность за защиту границ Иорданского Королевства возложена также на вооруженные силы. |
| 1.7 In moving to disengagement areas, the forces of all the parties shall take all their weapons with them. | 1.7 Во время перемещения в районы разъединения силы всех стороны перевозят вместе с собой все свое оружие. |
| Should the host Government be unable to assist, NATO forces may provide emergency support within means and capabilities. | Если принимающее правительство будет не в состоянии помочь, силы НАТО могут оказать чрезвычайную поддержку в пределах имеющихся средств и возможностей. |
| In military doctrine, the United Nations peacekeeping forces must have effective deterrent capability. | В рамках военной доктрины силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны располагать эффективным потенциалом сдерживания. |
| For example, issues concerning globalization - the driving forces, impacts and policy responses - already form important multidisciplinary research agendas for UNU. | Например, вопросы о глобализации - движущие силы, последствия и меры реагирования в сфере политики - уже образуют основу важных программ междисциплинарных научных исследований для УООН. |
| There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations. | Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении. |
| Detaining enemy combatants prevents them from returning to the battlefield and engaging in further armed attacks against innocent civilians and U.S. forces. | Заключение под стражу комбатантов неприятеля лишает их возможности вернуться на поле боя и участвовать в новых вооруженных нападениях на невинных гражданских лиц и силы США. |
| The National Guard is responsible for supporting and supplementing the regular forces of the Kuwait military against external threats. | Национальная гвардия поддерживает и дополняет регулярные вооруженные силы Кувейта в случае внешней угрозы. |
| In an emergency, forces based outside the former Yugoslav Republic of Macedonia would provide support. | При возникновении чрезвычайной ситуации поддержку окажут силы, дислоцированные за пределами территории бывшей югославской Республики Македонии. |
| Norwegian forces abroad were always subject to Norwegian law, even when they formed part of a multinational force. | Норвежские силы за рубежом всегда руководствуются норвежским законодательством, даже тогда, когда они входят в состав многонациональных сил. |
| There were police stations and gendarmerie forces in each of the country's 69 sub-prefectures and sometimes in individual districts. | В каждой из 69 супрефектур страны и в некоторых отдельных районах находятся полицейские участки и силы жандармерии. |
| The Italian military forces, at different levels, are continuously briefed on the fundamental principles and on the entire humanitarian law system. | Итальянские вооруженные силы на разных уровнях непрерывно инструктируются по фундаментальным принципам и по всей гуманитарно-правовой системе. |
| Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. | Сорок лет назад доля инвестиций Министерства обороны, выделяемых на ядерные силы, составляла 50 процентов. |
| Throughout these years, the French nuclear forces have ensured our country's defence and greatly helped to keep the peace. | Все эти годы французские ядерные силы обеспечивают оборону нашей страны и вносят значительный вклад в сохранение мира. |